< Psaumes 139 >
1 Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
Au chef des chantres. Psaume de David. Seigneur, tu m’as examiné à fond et tu me connais.
2 Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; tu découvres de loin ma pensée.
Tu connais tous mes faits et gestes, longtemps d’avance tu es instruit de ma pensée.
3 Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
Ma marche et mon repos, tu les détermines, toutes mes voies te sont familières.
4 Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Éternel, tu la connais tout entière.
Certes la parole n’est pas encore née sur ma langue, que déjà, Seigneur, elle t’est dévoilée tout entière.
5 Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi.
Tu me serres de près derrière et devant, et tu poses sur moi ta main.
6 Science trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n'y puis atteindre!
Cette science est trop prodigieuse pour moi, trop sublime pour que je puisse la saisir.
7 Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face?
Où me retirerais-je devant ton esprit? Où chercherais-je un refuge pour me dérober à ta face?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà. (Sheol )
Si j’escalade les cieux, tu es là, si je fais du Cheol ma couche, te voici encore! (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au bout de la mer,
Que je m’élève sur les ailes de l’aurore, pour m’établir aux confins des mers,
10 Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira.
là aussi ta main me guiderait, et ta droite se saisirait de moi.
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront; la nuit devient lumière autour de moi;
Si je dis: "Que du moins les ténèbres m’enveloppent, que la lumière du jour se change en nuit pour moi!"
12 Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres sont comme la lumière.
Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, la nuit est lumineuse comme le jour, l’obscurité est clarté pour toi.
13 Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère.
Car c’est toi qui as façonné mes reins, tu m’as pétri dans le sein de ma mère.
14 Je te loue de ce que j'ai été fait d'une étrange et merveilleuse manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
Je te rends grâce de m’avoir si merveilleusement distingué; tes œuvres sont prodigieuses, mon âme le sait parfaitement.
15 Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
Mon être n’échappa point à tes regards, quand je fus formé dans le mystère, artistement organisé dans les profondeurs de la terre.
16 Tes yeux m'ont vu, lorsque j'étais comme une masse informe, et sur ton livre étaient inscrits tous les jours qui m'étaient réservés, quand aucun d'eux n'existait.
Tes yeux me voyaient, quand j’étais une masse informe, et sur ton livre se trouvaient inscrits tous les jours qui m’étaient réservés, avant qu’un seul fût éclos.
17 Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, et combien le nombre en est grand!
Mais pour moi, ô Dieu, que tes pensées m’accablent! Que leur somme est infinie!
18 Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi.
Les compterai-je? Elles sont plus nombreuses que les grains de sable; quand je me réveille, je suis encore plein de ta pensée.
19 O Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Ah! si seulement, ô Dieu, tu faisais périr l’impie! Si seulement les hommes de sang s’éloignaient de moi!
20 Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
Car ils te nomment à l’appui de leurs desseins criminels; eux, tes adversaires, invoquent ton nom pour le mensonge.
21 Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?
A coup sûr, je déteste ceux qui te haïssent, j’ai en horreur ceux qui se dressent contre toi.
22 Je les hais d'une parfaite haine; je les tiens pour mes ennemis.
Je leur ai voué une haine infinie, je les considère comme des ennemis.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Scrute-moi, ô Dieu, et examine mon cœur; éprouve-moi, et prends connaissance de mes pensées.
24 Vois si je suis dans une voie d'injustice, et conduis-moi dans la voie de l'éternité!
Tu verras s’il est en moi des habitudes vicieuses: guide-moi dans le chemin de l’éternité.