< Psaumes 139 >
1 Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
2 Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; tu découvres de loin ma pensée.
tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
3 Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
Tu m’observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
4 Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Éternel, tu la connais tout entière.
La parole n’est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
5 Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi.
En avant et en arrière tu m’entoures, et tu mets ta main sur moi:
6 Science trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n'y puis atteindre!
Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j’y puisse atteindre!
7 Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face?
Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà. (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au bout de la mer,
Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’aille habiter aux confins de la mer,
10 Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira.
là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront; la nuit devient lumière autour de moi;
Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m’entoure!...
12 Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres sont comme la lumière.
Les ténèbres mêmes n’ont pas pour toi d’obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
13 Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère.
C’est toi qui as formé mes reins, et qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
14 Je te loue de ce que j'ai été fait d'une étrange et merveilleuse manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
Je te loue d’avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
15 Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
Ma substance n’était pas cachée devant toi, lorsque j’étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
16 Tes yeux m'ont vu, lorsque j'étais comme une masse informe, et sur ton livre étaient inscrits tous les jours qui m'étaient réservés, quand aucun d'eux n'existait.
Je n’étais qu’un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m’étaient destinés, avant qu’aucun d’eux fût encore.
17 Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, et combien le nombre en est grand!
O Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
18 Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi.
Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m’éveille, et je suis encore avec toi!
19 O Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
O Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
Ils parlent de toi d’une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
21 Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?
Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
22 Je les hais d'une parfaite haine; je les tiens pour mes ennemis.
Oui, je les hais d’une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 Vois si je suis dans une voie d'injustice, et conduis-moi dans la voie de l'éternité!
Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.