< Psaumes 139 >
1 Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
2 Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; tu découvres de loin ma pensée.
You know when I sit down and when I stand up. [Even though you are] far away from me, you know what I am thinking.
3 Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
When I travel and when I lie down, you know everything that I do.
4 Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Éternel, tu la connais tout entière.
Yahweh, even before I say [MTY] anything, you know everything that I am going to say!
5 Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi.
You protect me on all sides; you put your hand on me [to protect me with your power] [MTY].
6 Science trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n'y puis atteindre!
I am not able to understand that you know [everything about me]. That is too great for me to really understand.
7 Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face?
(Where could I go to escape from your Spirit?/I could not go anywhere to escape from your Spirit.) [RHQ] (Where could I go to get away from you?/I could not go anywhere to get away from you.) [RHQ]
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà. (Sheol )
If I went up to heaven, you would be there. If I lay down in the place where the dead people are, you would be there. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au bout de la mer,
If I had wings and flew very far east [MTY], or if I flew west and made a place to live [on an island] in the ocean,
10 Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira.
you would be there also, to lead me by your hand, and you would help me.
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront; la nuit devient lumière autour de moi;
I could request the darkness to hide me, or I could request the light around me to become darkness,
12 Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres sont comme la lumière.
but even [if that happened], the darkness would not be darkness for you! For you, the night is [as bright] as the daytime is, because for you, daylight and darkness are (not different/the same).
13 Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère.
You created [all] the parts of my body; you put [the parts of] my body together when I was still in my mother’s womb.
14 Je te loue de ce que j'ai été fait d'une étrange et merveilleuse manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
I praise you because you made my [body in a very] awesome and wonderful way. Everything that you do is amazing! I know that very well.
15 Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
When my body was being formed, while it was being put together where no one else could see it, you saw it!
16 Tes yeux m'ont vu, lorsque j'étais comme une masse informe, et sur ton livre étaient inscrits tous les jours qui m'étaient réservés, quand aucun d'eux n'existait.
You saw me before I was born. You wrote in your book the number of days that you had decided that I would live. You did that before any of those days had [even] started!
17 Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, et combien le nombre en est grand!
God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand). There is a great number of things that you think about.
18 Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi.
If I could count them, [I would see that] they are more than the grains of sand [at the seashore]. And when I wake up, I am still with you [and I know that there are still more of your thoughts about me to count].
19 O Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
God, I desire that you would kill all the wicked people! And I wish that violent [MTY] men would (leave/go away from) me.
20 Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
They say wicked/malicious things about you; they slander your name.
21 Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?
Yahweh, I certainly [RHQ] hate those who hate you! And I despise [RHQ] those who rebel against you.
22 Je les hais d'une parfaite haine; je les tiens pour mes ennemis.
I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
God, search my inner being; find out what I am thinking!
24 Vois si je suis dans une voie d'injustice, et conduis-moi dans la voie de l'éternité!
Find out whether there is anything evil in my [inner being], and lead me along the road [that leads to my being with you] forever.