< Psaumes 139 >
1 Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
For the leader. Of David, a psalm. O Lord, you search and know me;
2 Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; tu découvres de loin ma pensée.
when I sit, when I rise you know it, you perceive my thoughts from afar.
3 Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
When I walk, when I lie you sift it, familiar with all my ways.
4 Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Éternel, tu la connais tout entière.
There is not a word on my tongue, but see! Lord, you know it all.
5 Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi.
Behind and before you beset me, upon me you lay your hand.
6 Science trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n'y puis atteindre!
It’s too wonderful for me to know too lofty I cannot attain it.
7 Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face?
Whither shall I go from your spirit? Or whither shall I flee from your face?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà. (Sheol )
If I climb up to heaven, you are there: or make Sheol my bed, you are there. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au bout de la mer,
If I lift up the wings of the morning and fly to the end of the sea,
10 Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira.
there also your hand would grasp me, and your right hand take hold of me.
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront; la nuit devient lumière autour de moi;
If I say, ‘Let the darkness cover me, and night be the light about me,’
12 Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres sont comme la lumière.
The dark is not dark for you, but night is as light as the day.
13 Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère.
For you did put me together; in my mother’s womb you did weave me.
14 Je te loue de ce que j'ai été fait d'une étrange et merveilleuse manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
I give you praise for my fashioning so full of awe, so wonderful. Your works are wonderful. You knew me right well;
15 Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
my bones were not hidden from you, when I was made in secret, and woven in the depths of the earth.
16 Tes yeux m'ont vu, lorsque j'étais comme une masse informe, et sur ton livre étaient inscrits tous les jours qui m'étaient réservés, quand aucun d'eux n'existait.
Your eyes saw all my days: they stood on your book every one written down, before they were fashioned, while none of them yet was mine.
17 Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, et combien le nombre en est grand!
But how far, O God, beyond measure are your thoughts! How mighty their sum!
18 Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi.
Should I count, they are more than the sand. When I wake, I am still with you.
19 O Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Will you slay the wicked, O God? And remove from me the bloodthirsty,
20 Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
who maliciously defy you and take your name in vain.
21 Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?
Do I not hate those who hate you, Lord? Do I not loathe those who resist you?
22 Je les hais d'une parfaite haine; je les tiens pour mes ennemis.
With perfect hatred I hate them, I count them my enemies.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Search me, O God, know my heart: test me, and know my thoughts,
24 Vois si je suis dans une voie d'injustice, et conduis-moi dans la voie de l'éternité!
and see if guile be in me; and lead me in the way everlasting.