< Psaumes 139 >

1 Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
Til Sangmesteren. Af David. En Salme. HERRE, du ransager mig og kender mig!
2 Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; tu découvres de loin ma pensée.
Du ved, naar jeg sidder, og naar jeg staar op, du fatter min Tanke i Frastand,
3 Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
du har Rede paa, hvor jeg gaar eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
4 Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Éternel, tu la connais tout entière.
Thi før Ordet er til paa min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
5 Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi.
Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Haand paa mig.
6 Science trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n'y puis atteindre!
At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
7 Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face?
Hvorhen skal jeg gaa for din Aand, og hvor skal jeg fly for dit Aasyn?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà. (Sheol h7585)
Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, saa er du der; (Sheol h7585)
9 Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au bout de la mer,
tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
10 Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira.
da vil din Haand ogsaa lede mig der, din højre holde mig fast!
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront; la nuit devient lumière autour de moi;
Og siger jeg: »Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!«
12 Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres sont comme la lumière.
saa er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
13 Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère.
Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
14 Je te loue de ce que j'ai été fait d'une étrange et merveilleuse manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
15 Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
16 Tes yeux m'ont vu, lorsque j'étais comme une masse informe, et sur ton livre étaient inscrits tous les jours qui m'étaient réservés, quand aucun d'eux n'existait.
som Foster saa dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
17 Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, et combien le nombre en est grand!
Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
18 Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi.
Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vaagner — og end er jeg hos dig.
19 O Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, maatte Blodets Mænd vige fra mig,
20 Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
de, som taler om dig paa Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
21 Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?
Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der staar dig imod;
22 Je les hais d'une parfaite haine; je les tiens pour mes ennemis.
med fuldt Had hader jeg dem, de er ogsaa mine Fjender.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
24 Vois si je suis dans une voie d'injustice, et conduis-moi dans la voie de l'éternité!
Se, om jeg er paa Smertens Vej, og led mig paa Evigheds Vej!

< Psaumes 139 >