< Psaumes 139 >

1 Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
За първия певец. Давидов псалом. Господи, опитал си ме и познал си ме.
2 Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; tu découvres de loin ma pensée.
Ти познаваш сядянето ми и ставането ми; Разбираш помислите ми от далеч,
3 Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
Издирваш ходенето ми и лягането ми, И знаеш всичките ми пътища.
4 Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Éternel, tu la connais tout entière.
Защото докато думата не е още на езика ми, Ето, Господи, Ти я знаеш цяла.
5 Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi.
Ти си пред мен и зад мен, И турил си върху мене ръката Си.
6 Science trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n'y puis atteindre!
Това знание е прочуто за мене; Високо е; не мога да го стигна.
7 Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face?
Къде да отида от твоя Дух? Или от присъствието Ти къде да побягна?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà. (Sheol h7585)
Ако възляза на небето, Ти си там; Ако си постеля в преизподнята и там си Ти. (Sheol h7585)
9 Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au bout de la mer,
Ако взема крилата на зората И се заселя в най-далечните краища на морето,
10 Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira.
Там ще ме води ръката Ти, И Твоята десница не ме държи.
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront; la nuit devient lumière autour de moi;
Ако река: Поне тъмнината ще ме покрие, И светлината около мене ще стане на нощ,
12 Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres sont comme la lumière.
То и самата тъмнина не укрива нищо от Тебе, А нощта свети като деня; За Тебе тъмнината и светлината са безразлични.
13 Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère.
Защото Ти си образувал чреслата ми, Обвил си ме в утробата на майка ми.
14 Je te loue de ce que j'ai été fait d'une étrange et merveilleuse manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
Ще Те славя, защото страшно и чудно съм направен; Чудни са Твоите дела, И душата ми добре знае това.
15 Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
Костникът ми не се укри от Тебе, Когато в тайна се работех, И в дълбочина на земята ми се даваше разнообразната ми форма.
16 Tes yeux m'ont vu, lorsque j'étais comme une masse informe, et sur ton livre étaient inscrits tous les jours qui m'étaient réservés, quand aucun d'eux n'existait.
Твоите очи видяха необразуваното ми вещество; И в твоята книга бяха записани Всичките ми определени дни, Докато още не съществуваше ни един от тях.
17 Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, et combien le nombre en est grand!
И колко скъпоценни за мене са тия Твои помисли, Боже! Колко голямо е числото им!
18 Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi.
Ако бях поискал да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка; Събуждам ли, се още съм с Тебе.
19 O Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Непременно ще поразиш нечестивите Боже; Отдалечете се, прочее, от мене, мъже кръвопийци.
20 Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
Защото говорят против Тебе нечестиво, И враговете Ти се подигат против Тебе заради суета.
21 Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?
Не мразя ли, Господи, ония, които мразят Тебе? И не гнуся ли се от ония, които се подигат против Тебе?
22 Je les hais d'une parfaite haine; je les tiens pour mes ennemis.
Със съвършена образа ги мразя, За неприятели ги имам.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Изпитай ме, Боже, и познай сърцето ми; Опитай ме, и познай мислите ми;
24 Vois si je suis dans une voie d'injustice, et conduis-moi dans la voie de l'éternité!
И виж дали има в мене оскърбителен път; И води ме по вечен път.

< Psaumes 139 >