< Psaumes 136 >
1 Célébrez l'Éternel, car il est bon; car sa miséricorde dure éternellement!
Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good, for his merci is withouten ende.
2 Célébrez le Dieu des dieux, car sa miséricorde dure éternellement.
Knouleche ye to the God of goddis.
3 Célébrez le Seigneur des seigneurs, car sa miséricorde dure éternellement;
Knouleche ye to the Lord of lordis.
4 Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa miséricorde dure éternellement!
Which aloone makith grete merueils.
5 Celui qui a fait les cieux avec intelligence, car sa miséricorde dure éternellement;
Which made heuenes bi vndurstondyng.
6 Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa miséricorde dure éternellement;
Which made stidefast erthe on watris.
7 Qui a fait les grands luminaires, car sa miséricorde dure éternellement;
Which made grete liytis.
8 Le soleil pour dominer sur le jour, car sa miséricorde dure éternellement;
The sunne in to the power of the dai.
9 La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa miséricorde dure éternellement!
The moone and sterris in to the power of the niyt.
10 Celui qui a frappé l'Égypte en ses premiers-nés, car sa miséricorde dure éternellement;
Which smoot Egipt with the firste gendrid thingis of hem.
11 Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa miséricorde dure éternellement;
Which ledde out Israel fro the myddil of hem.
12 A main forte et à bras étendu, car sa miséricorde dure éternellement!
In a miyti hond and in an hiy arm.
13 Celui qui a fendu la mer Rouge en deux, car sa miséricorde dure éternellement;
Whiche departide the reed see in to departyngis.
14 Qui a fait passer Israël au milieu d'elle, car sa miséricorde dure éternellement;
And ledde out Israel thoruy the myddil therof.
15 Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa miséricorde dure éternellement!
And he `caste a down Farao and his pouer in the reed see.
16 Celui qui a conduit son peuple par le désert, car sa miséricorde dure éternellement;
Which ledde ouer his puple thoruy desert.
17 Qui a frappé de grands rois, car sa miséricorde dure éternellement;
Which smoot grete kingis.
18 Et a tué des rois magnifiques, car sa miséricorde dure éternellement;
And killide strong kingis.
19 Sihon, roi des Amoréens, car sa miséricorde dure éternellement;
Seon, the king of Amorreis.
20 Et Og, roi de Bassan, car sa miséricorde dure éternellement;
And Og, the king of Baasan.
21 Et a donné leur pays en héritage, car sa miséricorde dure éternellement;
And he yaf the lond of hem eritage.
22 En héritage à Israël, son serviteur, car sa miséricorde dure éternellement!
Eritage to Israel, his seruaunt.
23 Celui qui, lorsque nous étions abaissés, s'est souvenu de nous, car sa miséricorde dure éternellement;
For in oure lownesse he hadde mynde on vs.
24 Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa miséricorde dure éternellement;
And he ayenbouyte vs fro oure enemyes.
25 Qui donne de la nourriture à toute chair, car sa miséricorde dure éternellement!
Which yyueth mete to ech fleisch. Knouleche ye to God of heuene.
26 Célébrez le Dieu des cieux; car sa miséricorde dure éternellement!
Knouleche ye to the Lord of lordis; for his merci is with outen ende.