< Psaumes 136 >
1 Célébrez l'Éternel, car il est bon; car sa miséricorde dure éternellement!
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober.
2 Célébrez le Dieu des dieux, car sa miséricorde dure éternellement.
Gouru erokamano ne Nyasach nyiseche:
3 Célébrez le Seigneur des seigneurs, car sa miséricorde dure éternellement;
Gouru erokamano ne Ruodh ruodhi:
4 Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa miséricorde dure éternellement!
Ne en kendo matimo honni madongo,
5 Celui qui a fait les cieux avec intelligence, car sa miséricorde dure éternellement;
Jal mane oloso polo gi riekone,
6 Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa miséricorde dure éternellement;
Jal mane oyaro piny ewi pige,
7 Qui a fait les grands luminaires, car sa miséricorde dure éternellement;
Jal mane oloso rameny madongo dongo,
8 Le soleil pour dominer sur le jour, car sa miséricorde dure éternellement;
Nochweyo wangʼ chiengʼ mondo orit odiechiengʼ,
9 La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa miséricorde dure éternellement!
kod dwe gi sulwe mondo orit otieno;
10 Celui qui a frappé l'Égypte en ses premiers-nés, car sa miséricorde dure éternellement;
ne En mane onego nyithindo makayo mag Misri,
11 Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa miséricorde dure éternellement;
kendo mane ogolo jo-Israel oko kuomgi,
12 A main forte et à bras étendu, car sa miséricorde dure éternellement!
nogologi gi lwedo motegno kod bat morie;
13 Celui qui a fendu la mer Rouge en deux, car sa miséricorde dure éternellement;
ne En mane obaro Nam Makwar diere ariyo;
14 Qui a fait passer Israël au milieu d'elle, car sa miséricorde dure éternellement;
mi nogolo jo-Israel koluwo diere tir,
15 Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa miséricorde dure éternellement!
to Farao gi jolwenje to nomiyo Nam Makwar oywero;
16 Celui qui a conduit son peuple par le désert, car sa miséricorde dure éternellement;
ne En mane otelo ne joge e thim,
17 Qui a frappé de grands rois, car sa miséricorde dure éternellement;
ne En mane ogoyo ruodhi madongo piny,
18 Et a tué des rois magnifiques, car sa miséricorde dure éternellement;
kendo mane onego ruodhi maroteke;
19 Sihon, roi des Amoréens, car sa miséricorde dure éternellement;
Kaka Sihon ruodh jo-Amor,
20 Et Og, roi de Bassan, car sa miséricorde dure éternellement;
gi Og ruodh Bashan,
21 Et a donné leur pays en héritage, car sa miséricorde dure éternellement;
mi nochiwo pinygi kaka girkeni,
22 En héritage à Israël, son serviteur, car sa miséricorde dure éternellement!
Kaka girkeni ne Israel jatichne;
23 Celui qui, lorsque nous étions abaissés, s'est souvenu de nous, car sa miséricorde dure éternellement;
ne En mane oparowa ka piny ochamowa,
24 Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa miséricorde dure éternellement;
kendo mane ogonyowa e lwet wasikwa,
25 Qui donne de la nourriture à toute chair, car sa miséricorde dure éternellement!
machiwo chiemo ne chwech duto,
26 Célébrez le Dieu des cieux; car sa miséricorde dure éternellement!
Gouru erokamano ne Nyasach polo,