< Psaumes 135 >
1 Louez l'Éternel! Louez le nom de l'Éternel; louez-le, serviteurs de l'Éternel!
Hallelujah! Lobet den Namen Jehovahs, lobet, ihr Knechte Jehovahs!
2 Vous qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu,
Ihr, die ihr steht in dem Hause Jehovahs, in den Höfen des Hauses unseres Gottes:
3 Louez l'Éternel, car l'Éternel est bon! Chantez à son nom, car il est clément!
Hallelujah; denn gut ist Jehovah. Singt Psalmen Seinem Namen; denn lieblich ist Er.
4 Car l'Éternel s'est choisi Jacob et Israël pour sa possession.
Denn Jakob hat Jah Sich erwählt, Israel zu Seinem besonderen Eigentum.
5 Car je sais que l'Éternel est grand, et notre Seigneur au-dessus de tous les dieux.
Denn ich weiß, daß groß ist Jehovah, und unser Herr vor allen Göttern;
6 L'Éternel fait tout ce qui lui plaît dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.
Alles, wozu Jehovah Lust hat, tut Er im Himmel und auf Erden, im Meer und allen Abgründen.
7 C'est lui qui fait monter du bout de la terre les vapeurs; qui produit les éclairs et la pluie; qui tire le vent de ses trésors.
Er führt Dünste herauf vom Ende der Erde, macht Blitze zu Regen, bringt den Wind heraus aus Seinen Schätzen.
8 C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Égypte, depuis les hommes jusqu'aux bêtes;
Der die Erstgeborenen Ägyptens schlug vom Menschen bis zum Vieh;
9 Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, Égypte, contre Pharaon et contre tous ses serviteurs;
Er sandte Zeichen und Wahrzeichen, in deine Mitte Ägypten, wider Pharao und wider alle seine Knechte.
10 Qui a frappé plusieurs nations, et mis à mort de puissants rois:
Der viele Völkerschaften hat geschlagen und mächtige Könige erwürgte.
11 Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Bassan, et tous les rois de Canaan;
Sichon, den König der Amoriter, und Og, den König Baschans, und alle Königreiche Kanaans.
12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
Und Der ihr Land zum Erbe hat gegeben, zum Erbe Israel, Seinem Volke.
13 Éternel, ton nom subsiste à toujours; Éternel, ta mémoire est d'âge en âge.
Jehovah, Dein Name ist ewig, Jehovah, Dein Gedächtnis zu Geschlecht und Geschlecht.
14 Car l'Éternel fera justice à son peuple, et il aura compassion de ses serviteurs.
Denn Recht wird sprechen Seinem Volk Jehovah, und es wird Ihn gereuen wegen Seiner Knechte.
15 Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de mains d'homme.
Die Götzen der Völkerschaften sind Silber und Gold, sie sind gemacht von den Händen des Menschen.
16 Elles ont une bouche, et ne parlent point; elles ont des yeux, et ne voient point;
Einen Mund haben sie und reden nicht; Augen haben sie und sehen nicht.
17 Elles ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a pas non plus de souffle dans leur bouche.
Sie haben Ohren und nehmen nicht zu Ohren, auch ist in ihrem Mund kein Hauch.
18 Ceux qui les font et tous ceux qui s'y confient leur deviendront semblables!
Wie sie werden sein, die sie machen, ein jeder, der auf sie vertraut.
19 Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!
O Haus Israel, segnet Jehovah; o Haus Aharons, segnet Jehovah!
20 Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!
O Haus Levi, segnet Jehovah; die ihr Jehovah fürchtet, segnet Jehovah!
21 Béni soit, de Sion, l'Éternel qui réside à Jérusalem! Louez l'Éternel!
Gesegnet sei Jehovah aus Zion, Er, Der in Jerusalem wohnt. Hallelujah!