< Psaumes 135 >

1 Louez l'Éternel! Louez le nom de l'Éternel; louez-le, serviteurs de l'Éternel!
Praise ye the LORD! Praise ye the name of the LORD! Praise him, O ye servants of the LORD!
2 Vous qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu,
Ye who stand in the house of the LORD, In the courts of the house of our God!
3 Louez l'Éternel, car l'Éternel est bon! Chantez à son nom, car il est clément!
Praise ye the LORD, for the LORD is good; Praise his name, for he is kind!
4 Car l'Éternel s'est choisi Jacob et Israël pour sa possession.
For the LORD chose Jacob for himself, And Israel for his own possession.
5 Car je sais que l'Éternel est grand, et notre Seigneur au-dessus de tous les dieux.
I know that the LORD is great; That our Lord is above all gods.
6 L'Éternel fait tout ce qui lui plaît dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.
All that the LORD pleaseth, that he doeth, In heaven and upon earth, In the sea, and in all deeps.
7 C'est lui qui fait monter du bout de la terre les vapeurs; qui produit les éclairs et la pluie; qui tire le vent de ses trésors.
He causeth the clouds to ascend from the ends of the earth; He maketh lightnings for the rain; He bringeth the wind from his store-houses.
8 C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Égypte, depuis les hommes jusqu'aux bêtes;
He smote the first-born of Egypt, Both of man and beast.
9 Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, Égypte, contre Pharaon et contre tous ses serviteurs;
He sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt! Against Pharaoh and all his servants!
10 Qui a frappé plusieurs nations, et mis à mort de puissants rois:
He smote many nations, And slew mighty kings;
11 Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Bassan, et tous les rois de Canaan;
Sihon, the king of the Amorites, And Og, the king of Bashan, And all the kings of Canaan;
12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
And gave their land for an inheritance, For an inheritance to Israel, his people.
13 Éternel, ton nom subsiste à toujours; Éternel, ta mémoire est d'âge en âge.
Thy name, O LORD! endureth for ever; Thy memorial, O LORD! to all generations!
14 Car l'Éternel fera justice à son peuple, et il aura compassion de ses serviteurs.
For the LORD judgeth his people, And hath compassion on his servants.
15 Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de mains d'homme.
The idols of the nations are silver and gold, The work of men's hands.
16 Elles ont une bouche, et ne parlent point; elles ont des yeux, et ne voient point;
They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not.
17 Elles ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a pas non plus de souffle dans leur bouche.
They have ears, but they hear not; And there is no breath in their mouths.
18 Ceux qui les font et tous ceux qui s'y confient leur deviendront semblables!
They that make them are like them; So is every one that trusteth in them.
19 Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!
Praise the LORD, O house of Israel! Praise the LORD, O house of Aaron!
20 Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!
Praise the LORD, O house of Levi! Ye that fear the LORD, bless the LORD!
21 Béni soit, de Sion, l'Éternel qui réside à Jérusalem! Louez l'Éternel!
Praised be the LORD out of Zion, He that dwelleth in Jerusalem! Praise ye the LORD!

< Psaumes 135 >