< Psaumes 135 >
1 Louez l'Éternel! Louez le nom de l'Éternel; louez-le, serviteurs de l'Éternel!
Hallelujah. Praise ye the name of the Lord; praise him, O ye servants of the Lord;
2 Vous qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu,
Ye that stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.
3 Louez l'Éternel, car l'Éternel est bon! Chantez à son nom, car il est clément!
Hallelujah; for the Lord is good: sing praises unto his name; for it is lovely.
4 Car l'Éternel s'est choisi Jacob et Israël pour sa possession.
For Jacob hath the Lord chosen unto himself, Israel, as his peculiar treasure.
5 Car je sais que l'Éternel est grand, et notre Seigneur au-dessus de tous les dieux.
For I well know that the Lord is great, and that our Lord is above all gods.
6 L'Éternel fait tout ce qui lui plaît dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.
Whatsoever the Lord willeth, hath he done in the heavens, and on the earth, in the seas, and in all the deeps.
7 C'est lui qui fait monter du bout de la terre les vapeurs; qui produit les éclairs et la pluie; qui tire le vent de ses trésors.
He causeth clouds to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with the rain; he bringeth forth the wind out of his treasuries.
8 C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Égypte, depuis les hommes jusqu'aux bêtes;
[He it is] who smote the first-born of Egypt, both of man and of cattle;
9 Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, Égypte, contre Pharaon et contre tous ses serviteurs;
Who sent signs and wonderful tokens into the midst of thee, O Egypt, against Pharaoh, and against all his servants;
10 Qui a frappé plusieurs nations, et mis à mort de puissants rois:
Who smote many nations, and slew mighty kings;
11 Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Bassan, et tous les rois de Canaan;
Sichon the king of the Emorites, and 'Og the king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan;
12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
And gave their land as an inheritance, an inheritance unto Israel his people.
13 Éternel, ton nom subsiste à toujours; Éternel, ta mémoire est d'âge en âge.
O Lord, thy name [endureth] for ever: O Lord, thy memorial is throughout all generations.
14 Car l'Éternel fera justice à son peuple, et il aura compassion de ses serviteurs.
For the Lord will espouse the cause of his people, and concerning his servants will he bethink himself.
15 Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de mains d'homme.
The idols of the nations are silver and gold, the work of the hands of men.
16 Elles ont une bouche, et ne parlent point; elles ont des yeux, et ne voient point;
Mouths they have, but they speak not; eyes they have, but they see not;
17 Elles ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a pas non plus de souffle dans leur bouche.
Ears they have, but they hear not; neither is there any breath in their mouth.
18 Ceux qui les font et tous ceux qui s'y confient leur deviendront semblables!
Like them are those that make them, every one that trusteth in them.
19 Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!
O house of Israel, bless ye the Lord; O house of Aaron, bless ye the Lord.
20 Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!
O house of Levi, bless ye the Lord; ye that fear the Lord, bless the Lord.
21 Béni soit, de Sion, l'Éternel qui réside à Jérusalem! Louez l'Éternel!
Blessed be the Lord out of Zion, even he that resideth at Jerusalem. Hallelujah.