< Psaumes 135 >

1 Louez l'Éternel! Louez le nom de l'Éternel; louez-le, serviteurs de l'Éternel!
PRAISE ye the Lord. Praise ye the name of the Lord; praise him, O ye servants of the Lord.
2 Vous qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu,
Ye that stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God,
3 Louez l'Éternel, car l'Éternel est bon! Chantez à son nom, car il est clément!
Praise the Lord; for the Lord is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.
4 Car l'Éternel s'est choisi Jacob et Israël pour sa possession.
For the Lord hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.
5 Car je sais que l'Éternel est grand, et notre Seigneur au-dessus de tous les dieux.
For I know that the Lord is great, and that our Lord is above all gods.
6 L'Éternel fait tout ce qui lui plaît dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.
Whatsoever the Lord pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
7 C'est lui qui fait monter du bout de la terre les vapeurs; qui produit les éclairs et la pluie; qui tire le vent de ses trésors.
He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
8 C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Égypte, depuis les hommes jusqu'aux bêtes;
Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
9 Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, Égypte, contre Pharaon et contre tous ses serviteurs;
Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
10 Qui a frappé plusieurs nations, et mis à mort de puissants rois:
Who smote great nations, and slew mighty kings;
11 Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Bassan, et tous les rois de Canaan;
Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
13 Éternel, ton nom subsiste à toujours; Éternel, ta mémoire est d'âge en âge.
Thy name, O Lord, endureth for ever; and thy memorial, O Lord, throughout all generations.
14 Car l'Éternel fera justice à son peuple, et il aura compassion de ses serviteurs.
For the Lord will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
15 Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de mains d'homme.
The idols of the heathen are silver and gold, the work of men’s hands.
16 Elles ont une bouche, et ne parlent point; elles ont des yeux, et ne voient point;
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
17 Elles ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a pas non plus de souffle dans leur bouche.
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
18 Ceux qui les font et tous ceux qui s'y confient leur deviendront semblables!
They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.
19 Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!
Bless the Lord, O house of Israel: bless the Lord, O house of Aaron:
20 Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!
Bless the Lord, O house of Levi: ye that fear the Lord, bless the Lord.
21 Béni soit, de Sion, l'Éternel qui réside à Jérusalem! Louez l'Éternel!
Blessed be the Lord out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the Lord.

< Psaumes 135 >