< Psaumes 132 >
1 Cantique de Maaloth. Éternel, souviens-toi de David et de toute son affliction;
Canticum graduum. Memento Domine David, et omnis mansuetudinis eius:
2 Lui qui jura à l'Éternel, et fit ce vœu au Puissant de Jacob:
Sicut iuravit Domino, votum vovit Deo Iacob:
3 Si j'entre sous l'abri de ma maison, et si je monte sur le lit où je repose;
Si introiero in tabernaculum domus meæ, si ascendero in lectum strati mei:
4 Si je donne du sommeil à mes yeux, du repos à mes paupières;
Si dedero somnum oculis meis, et palpebris meis dormitationem:
5 Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, une demeure pour le Puissant de Jacob!
Et requiem temporibus meis: donec inveniam locum Domino, tabernaculum Deo Iacob.
6 Voici, nous en avons entendu parler à Éphrath; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
Ecce audivimus eam in Ephrata: invenimus eam in campis silvæ.
7 Entrons dans ses demeures; prosternons-nous devant son marche-pied!
Introibimus in tabernaculum eius: adorabimus in loco, ubi steterunt pedes eius.
8 Lève-toi, ô Éternel, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta force!
Surge Domine in requiem tuam, tu et arca sanctificationis tuæ.
9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes bien-aimés chantent de joie!
Sacerdotes tui induantur iustitiam: et sancti tui exultent.
10 Pour l'amour de David, ton serviteur, ne rejette pas la face de ton Oint!
Propter David servum tuum, non avertas faciem Christi tui.
11 L'Éternel a juré la vérité à David, et il n'en reviendra pas: Je mettrai sur ton trône le fruit de tes entrailles.
Iuravit Dominus David veritatem, et non frustrabitur eam: de fructu ventris tui ponam super sedem tuam.
12 Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à perpétuité, seront assis sur ton trône.
Si custodierint filii tui testamentum meum, et testimonia mea hæc, quæ docebo eos: Et filii eorum usque in sæculum, sedebunt super sedem tuam.
13 Car l'Éternel a fait choix de Sion; il l'a préférée pour y faire son séjour.
Quoniam elegit Dominus Sion: elegit eam in habitationem sibi.
14 Elle est, dit-il, le lieu de mon repos, à perpétuité; j'y habiterai, car je l'ai choisie.
Hæc requies mea in sæculum sæculi: hic habitabo quoniam elegi eam.
15 Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.
Viduam eius benedicens benedicam: pauperes eius saturabo panibus.
16 Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses fidèles chanteront d'une grande joie.
Sacerdotes eius induam salutari: et sancti eius exultatione exultabunt.
17 C'est là que je ferai lever une corne à David, et que je prépare une lampe à mon Oint.
Illuc producam cornu David, paravi lucernam Christo meo.
18 Je couvrirai de honte ses ennemis, et sur lui brillera son diadème.
Inimicos eius induam confusione: super ipsum autem efflorebit sanctificatio mea.