< Psaumes 132 >

1 Cantique de Maaloth. Éternel, souviens-toi de David et de toute son affliction;
Canto dei pellegrinaggi. Ricordati, o Eterno, a favor di Davide, di tutte le sue fatiche:
2 Lui qui jura à l'Éternel, et fit ce vœu au Puissant de Jacob:
com’egli giurò all’Eterno e fece voto al Potente di Giacobbe, dicendo:
3 Si j'entre sous l'abri de ma maison, et si je monte sur le lit où je repose;
Certo, non entrerò nella tenda della mia casa, né salirò sul letto ove mi corico,
4 Si je donne du sommeil à mes yeux, du repos à mes paupières;
non darò sonno ai miei occhi, né riposo alle mie palpebre,
5 Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, une demeure pour le Puissant de Jacob!
finché abbia trovato un luogo per l’Eterno, una dimora per il Potente di Giacobbe.
6 Voici, nous en avons entendu parler à Éphrath; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
Ecco abbiamo udito che l’Arca era in Efrata; l’abbiam trovata nei campi di Jaar.
7 Entrons dans ses demeures; prosternons-nous devant son marche-pied!
Andiamo nella dimora dell’Eterno, adoriamo dinanzi allo sgabello de’ suoi piedi!
8 Lève-toi, ô Éternel, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta force!
Lèvati, o Eterno, vieni al luogo del tuo riposo, tu e l’Arca della tua forza.
9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes bien-aimés chantent de joie!
I tuoi sacerdoti siano rivestiti di giustizia, e giubilino i tuoi fedeli.
10 Pour l'amour de David, ton serviteur, ne rejette pas la face de ton Oint!
Per amor di Davide tuo servitore, non respingere la faccia del tuo unto.
11 L'Éternel a juré la vérité à David, et il n'en reviendra pas: Je mettrai sur ton trône le fruit de tes entrailles.
L’Eterno ha fatto a Davide questo giuramento di verità, e non lo revocherà: Io metterò sul tuo trono un frutto delle tue viscere.
12 Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à perpétuité, seront assis sur ton trône.
Se i tuoi figliuoli osserveranno il mio patto e la mia testimonianza che insegnerò loro, anche i loro figliuoli sederanno sul tuo trono in perpetuo.
13 Car l'Éternel a fait choix de Sion; il l'a préférée pour y faire son séjour.
Poiché l’Eterno ha scelto Sion, l’ha desiderata per sua dimora.
14 Elle est, dit-il, le lieu de mon repos, à perpétuité; j'y habiterai, car je l'ai choisie.
Questo è il mio luogo di riposo in eterno; qui abiterò, perché l’ho desiderata.
15 Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.
Io benedirò largamente i suoi viveri, sazierò di pane i suoi poveri.
16 Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses fidèles chanteront d'une grande joie.
I suoi sacerdoti li vestirò di salvezza, e i suoi fedeli giubileranno con gran gioia.
17 C'est là que je ferai lever une corne à David, et que je prépare une lampe à mon Oint.
Quivi farò crescere la potenza di Davide, e quivi terrò accesa una lampada al mio unto.
18 Je couvrirai de honte ses ennemis, et sur lui brillera son diadème.
I suoi nemici li vestirò di vergogna, ma su di lui fiorirà la sua corona.

< Psaumes 132 >