< Psaumes 132 >
1 Cantique de Maaloth. Éternel, souviens-toi de David et de toute son affliction;
Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HERR, an David und all sein Leiden,
2 Lui qui jura à l'Éternel, et fit ce vœu au Puissant de Jacob:
der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:
3 Si j'entre sous l'abri de ma maison, et si je monte sur le lit où je repose;
“Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen noch mich aufs Lager meines Bettes legen,
4 Si je donne du sommeil à mes yeux, du repos à mes paupières;
ich will meine Augen nicht schlafen lassen noch meine Augenlider schlummern,
5 Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, une demeure pour le Puissant de Jacob!
bis ich eine Stätte finde für den HERRN, zur Wohnung des Mächtigen Jakobs.”
6 Voici, nous en avons entendu parler à Éphrath; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
Siehe, wir hörten von ihr in Ephratha; wir haben sie gefunden auf dem Felde des Waldes.
7 Entrons dans ses demeures; prosternons-nous devant son marche-pied!
Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.
8 Lève-toi, ô Éternel, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta force!
HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes bien-aimés chantent de joie!
Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.
10 Pour l'amour de David, ton serviteur, ne rejette pas la face de ton Oint!
Wende nicht weg das Antlitz deines Gesalbten um deines Knechtes David willen.
11 L'Éternel a juré la vérité à David, et il n'en reviendra pas: Je mettrai sur ton trône le fruit de tes entrailles.
Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: “Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.
12 Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à perpétuité, seront assis sur ton trône.
Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich.”
13 Car l'Éternel a fait choix de Sion; il l'a préférée pour y faire son séjour.
Denn der HERR hat Zion erwählt und hat Lust, daselbst zu wohnen.
14 Elle est, dit-il, le lieu de mon repos, à perpétuité; j'y habiterai, car je l'ai choisie.
“Dies ist meine Ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl.
15 Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.
Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben.
16 Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses fidèles chanteront d'une grande joie.
Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.
17 C'est là que je ferai lever une corne à David, et que je prépare une lampe à mon Oint.
Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinen Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.
18 Je couvrirai de honte ses ennemis, et sur lui brillera son diadème.
Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone.”