< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.