< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
2 Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
3 Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
4 Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
5 Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
6 Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
8 Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
10 Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
11 J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
13 Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
14 Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
15 Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
16 Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
17 Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
18 Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
19 Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
20 Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
21 Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
23 Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
24 Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
26 Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
27 Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
28 Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
30 J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
31 Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
33 Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
37 Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
38 Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
39 Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
40 Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
41 Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
42 Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
44 Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
46 Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
50 C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
56 C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
57 Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
58 Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
62 Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
65 Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
66 Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
69 Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
70 Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
72 La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
76 Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
78 Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
79 Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
81 Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
82 Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
84 Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
87 Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
88 Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
89 O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
92 Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
93 Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
95 Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
97 Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
98 Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
99 J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
100 Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
102 Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
103 Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
104 Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
107 Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
108 Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
109 Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
111 J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
112 J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
113 Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
114 Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
119 Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
121 J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
123 Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
126 Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
128 C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
129 Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
130 La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
131 J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
136 Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
137 Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
138 Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
139 Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
140 Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
145 Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
146 Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
147 Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
148 Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
149 Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
150 Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
151 Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
152 Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
153 Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
154 Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
155 Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
158 J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
159 Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
161 Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
163 J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
164 Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
166 Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
167 Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
168 J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
169 Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
170 Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
171 Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
172 Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
174 Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.
Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.