< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
2 Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
3 Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
4 Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
5 Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
6 Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
8 Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
10 Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
11 J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
13 Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
14 Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
15 Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
16 Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
17 Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
18 Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
19 Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
20 Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
21 Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
23 Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
24 Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
26 Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
27 Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
28 Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
30 J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
31 Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
33 Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
37 Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
38 Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
39 Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
40 Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
41 Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
42 Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
44 Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
46 Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
47 Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
50 C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
56 C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
57 Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
58 Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
62 Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
65 Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
66 Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
69 Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
70 Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
72 La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
76 Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
78 Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
79 Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
81 Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
82 Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
84 Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
87 Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
88 Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
89 O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
92 Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
93 Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
95 Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
97 Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
98 Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
99 J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
100 Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
102 Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
103 Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
104 Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
107 Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
108 Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
109 Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
111 J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
112 J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
113 Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
114 Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
119 Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
121 J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
123 Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
126 Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
128 C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
129 Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
130 La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
131 J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
136 Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
137 Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
138 Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
139 Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
140 Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
145 Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
146 Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
147 Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
148 Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
149 Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
150 Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
151 Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
152 Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
153 Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
154 Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
155 Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
158 J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
159 Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
161 Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
163 J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
164 Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
166 Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
167 Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
168 J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
169 Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
170 Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
171 Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
172 Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
174 Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.
Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.

< Psaumes 119 >