< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
2 Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
3 Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
4 Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
5 Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
6 Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
8 Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
10 Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
11 J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
13 Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
14 Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
15 Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
16 Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
17 Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
18 Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
19 Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
20 Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
21 Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
23 Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
24 Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
26 Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
27 Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
28 Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
30 J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
31 Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
33 Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
37 Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
38 Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
39 Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
40 Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
41 Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
42 Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
44 Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
46 Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
47 Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
50 C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
56 C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
57 Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
58 Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
62 Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
65 Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
66 Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
67 Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
69 Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
70 Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
72 La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
76 Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
78 Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
79 Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
81 Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
82 Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
84 Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
87 Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
88 Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
89 O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
92 Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
93 Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
95 Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
97 Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
98 Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
99 J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
100 Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
102 Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
103 Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
104 Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
107 Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
108 Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
109 Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
111 J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
112 J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
113 Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
114 Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
119 Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
121 J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
123 Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
126 Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
128 C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
129 Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
130 La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
131 J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
136 Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
137 Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
138 Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
139 Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
140 Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
145 Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
146 Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
147 Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
148 Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
149 Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
150 Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
151 Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
152 Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
153 Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
154 Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
155 Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
158 J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
159 Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
160 Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
161 Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
163 J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
164 Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
166 Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
167 Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
168 J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
169 Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
170 Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
171 Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
172 Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
174 Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.
Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!

< Psaumes 119 >