< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

< Psaumes 119 >