< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus