< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
2 Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
3 Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
4 Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
Utinam dirigantur viae meae, ad custodiendas iustificationes tuas.
6 Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
8 Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
11 J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
13 Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
14 Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
16 Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
18 Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
21 Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
23 Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
24 Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuae.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
DALETH. Adhaesit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
27 Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
Dormitavit anima mea prae taedio: confirma me in verbis tuis.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
30 J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
31 Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
Adhaesi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
37 Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
38 Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
39 Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
40 Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
Ecce concupivi mandata tua: in aequitate tua vivifica me.
41 Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
Et custodiam legem tuam semper: in saeculum et in saeculum saeculi.
45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
46 Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
47 Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
Et meditabar in mandatis tuis, quae dilexi.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quae dilexi: et exercebor in iustificationibus tuis.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
Haec me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine: et consolatus sum.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
Cantabiles mihi erant iustificationes tuae, in loco peregrinationis meae.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
56 C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
Haec facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
57 Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
58 Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
62 Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuae.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
65 Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
66 Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
69 Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde scrutabor mandata tua.
70 Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
72 La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
IOD. Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, ut discam mandata tua.
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
Qui timent te videbunt me, et laetabuntur: quia in verba tua supersperavi.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
Cognovi Domine quia aequitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
76 Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
Veniant mihi miserationes tuae, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
78 Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
81 Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
82 Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
84 Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
Omnia mandata tua veritas: iniqui persecuti sunt me, adiuva me.
87 Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
89 O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
LAMED. In aeternum Domine, verbum tuum permanet in caelo.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
In generatione et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
92 Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
In aeternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
95 Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
97 Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
98 Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in aeternum mihi est.
99 J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
100 Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
Super senes intellexi: quia mandata tua quaesivi.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
102 Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
103 Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
104 Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiae tuae.
107 Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
108 Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
109 Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
111 J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
Hereditate acquisivi testimonia tua in aeternum: quia exultatio cordis mei sunt.
112 J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum, propter retributionem.
113 Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
114 Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
119 Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae: ideo dilexi testimonia tua.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
121 J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiae tuae.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
128 C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
129 Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
131 J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
136 Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
137 Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
138 Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
139 Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
Iustitia tua, iustitia in aeternum: et lex tua veritas.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
Aequitas testimonia tua in aeternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
146 Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
Praeveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Praevenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
149 Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
150 Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
Prope es tu Domine: et omnes viae tuae veritas.
152 Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in aeternum fundasti ea.
153 Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
154 Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
Misericordiae tuae multae Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
158 J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
Vidi praevaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
159 Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Principium verborum tuorum, veritas: in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
161 Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Laetabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
163 J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
164 Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiae tuae.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
166 Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
167 Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
168 J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viae meae in conspectu tuo.
169 Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
171 Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
172 Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua aequitas.
173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
174 Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.
Erravi, sicut ovis, quae periit: quaere servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.