< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
POMAIKAI ka poe i pono ka noho ana, A hele hoi ma ke kanawai o Iehova.
2 Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
Pomaikai ka poe malama i kana mau kauoha, E imi aku no lakou ia ia me ka naau a pau.
3 Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
Aole lakou e hana hewa, Ma kona aoao no lakou e hele ai.
4 Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
Ua kauoha mai oe, E malama loa i kau mau olelo ao.
5 Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
Ina i hoomakaukauia ko'u mau aoao, E malama i kau mau kauoha!
6 Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
Alaila, aole au e hilahila, I ko'u nana pono ana i kau mau kanoha a pau.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
E mililani aku au ia oe, me ko kupono o ka naau, Ia'u e hoomaopopo ai i kou hooponopono pololei ana.
8 Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
E malama no wau i kau mau kauoha: Mai haalele mai oe ia'u, aole loa.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
Pehea la e hoomaemae ai ke kanaka ui i kona aoao? I ka malama ana, e like me kau olelo.
10 Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Ua imi aku au ia oe me kuu naau a pau; Mai kuu mai oe ia'u, e ae maluna o kau mau kauoha.
11 J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Ua huna no wau i kau olelo iloko o ko'u naau, I ole au e hana hewa aku ia oe.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
E hoomaikaiia oe, e Iehova; E ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
13 Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Ua hoike aku au, ma ko'u mau Iehelehe, I na olelo hoopono a kou waha.
14 Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
Ua olioli no wau ma ka aoao o kau mau kauoha, Mamua o ko ka waiwai a pau.
15 Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
Ma kou mau kanawai wau e noonoo ai, A e haliu hoi i kou mau kuamoo.
16 Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
E hauoli no wau i kau mau kauoha, Aole hoi e hoopoina i kau olelo.
17 Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
E hana maikai mai oe ia'u, i ola au, A e malama hoi i kau olelo.
18 Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
E hookaakaa mai oe i ko'u mau maka, Alaila, e ike aku au i na mea kupanaha noloko mai o kou mau kanawai.
19 Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
He malihini au ma ka honua; Mai huna oe i kau mau kauoha ia'u.
20 Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
Ua haehae ko'u uhane i ka iini aku I kou hooponopono ana i na manawa a pau.
21 Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
Ua papa mai no oe i ka poe kaena wale, a poino, Ka poe i hele hewa mai kou mau kauoha aku.
22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
E lawe aku oe i ka hoinoia, a me ka hoowahawahaia, mai o'u aku; No ka mea, ua malama au i kou mau kanawai.
23 Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
Noho mai la na'lii e olelo ku e ia'u; Ua noonoo nae kau kauwa i kau mau olelopaa.
24 Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
O kou mau kanawai ka'u e hauoli nei, A o ko'u poe kanaka ia nana wau e ao mai.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
Ua pipili ae ko'u uhane i ka lepo; E hoola mai oe ia'u, e like me kau olelo.
26 Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Ua hai aku au i ko'u aoao, a ua ae mai oe ia'u; E ao mai hoi oe i kau mau olelopaa.
27 Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
E hoike mai oe ia'u i ke ano o kau mau kauoha; A e hookaulana au i kau mau hana kupanaha.
28 Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
Uwe no kuu uhane no ke kaumaha; E hoala mai oe ia'u, e like me kau olelo.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
E hookaawale oe i ka aoao o ka wahahee mai o'u aku, A e hoike lokomaikai mai ia'u i kou mau kanawai.
30 J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
Ua wae au ma ka aoao o ka oiaio, Ua kau wau i kou hoopono ana imua o'u.
31 Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
Ua hoopili aku au me kou mau kanawai; E Iehova, mai hoohilahila mai oe ia'u.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
E holo no wau ma ke ala o kau mau kauoha; No ka mea, e hoomahuahua mai no oe i ko'u manao.
33 Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
E ao mai oe ia'u, e Iehova, i ka aoao o kau mau kauoha, A e malama no wau, a hiki i ka hopena.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
E hoonaauao mai oe ia'u, a e malama no au i kou kanawai; E malama no au ia me ko'u naau a pau.
35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
E alakai oe ia'u ma ke alanui o kau mau kauoha; No ka mea, malaila no wau e lealea nei.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
E hoohuli oe i ko'u naau mamuli o kou mau kanawai, Aole mamuli o ka makee waiwai.
37 Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
E hoohuli oe i ko'u mau maka, mai ka ike ana i ka mea lapuwale; A e hoola mai oe ia'u ma kou aoao.
38 Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
E hooko oe i kau olelo, i kau kauwa nei, Ka mea i makau aku ia oe.
39 Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
E pale ae oe i ko'u hoinoia, a'u e makau nei; No ka mea, he maikai kou hoopono ana.
40 Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
Aia hoi, ua iini au i kau mau kauoha; E hooikaika mai oe ia'u ma kou pono.
41 Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
E hookau mai i kou lokomaikai maluna o'u, e Iehova, I kou hoola ana hoi e like me kau olelo.
42 Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
Alaila e pane aku au i kekahi olelo i ka mea hoowahawaha mai ia'u: No ka mea, ke hilinai aku nei au ia oe.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
Mai kaili oe i ka olelo o kou oiaio, mai ko'u waha aku, a i ka manawa pau ole; No ka mea, ke kakali nei au i kou hoopono ana.
44 Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
Alaila, e malama mau no wau i kou kanawai, A hiki a kau a mau loa aku.
45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
E holoholo no wau, maloko o kahi akea, No ka mea, ke imi nei au i kau olelo.
46 Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
E kamakamailio no wau ma kou mau kanawai imua o na'lii, Aole hoi au e hilahila.
47 Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
E hauoli no wau ma kou mau kanawai, Na mea au i makemake ai.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
E hapai no wau i ko'u mau lima i kau mau kauoha, I na mea a'u i makemake ai: A e noonoo wau ma kau mau kauoha.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
E hoomanao oe i ka olelo au i kau kauwa, Malaila no oe i hoolana'i i kou manao ia'u.
50 C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
Eia ko'u mea e maha'i, iloko o ko'u pilikia; No ka mea, ua hoola kau olelo ia'u.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
Ua hoowahawaha nui loa mai ka poe hookiekie ia'u; Aole nae au i haalele i kou kanawai.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
Hoomanao no wau i kou hoopono ana, e Iehova, mai kahiko loa mai, A ua hoomaha hoi au.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Lohia au i ka wewela nui, no ka poe hewa, I haalele i kou kanawai.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
Ua lilo kau mau kauoha i mea na'u e hoolea aku ai, Ma ka hale o ko'u malihini ana.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
Hoomanao no wau i kou inoa i ka po, e Iehova, A malama hoi i kou kanawai.
56 C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
Loaa o keia ia'u, No ka mea, malama no wau i kau mau kauoha.
57 Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
O ko'u puu no, e Iehova, Ua olelo no wau, e malama aku au i kau mau olelo.
58 Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
Ua nonoi aku au imua o kou maka me ko'u naau a pau; E lokomaikai mai oe ia'u, e like me kau olelo.
59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Noonoo ae la au i ko'u mau aoao, A hoohuli aku la i ko'u mau wawae i kau hoike ana.
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
Wikiwiki aku la au, aole hoi i hookaulua, I ko'u malama ana i kau mau kauoha.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
Ua hoopani mai na kaula o ka poe hewa ia'u; Aole nae au i hoopoina i kou kanawai.
62 Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
Iwaena konu o ka po, e ala no wau e mililani aku ia oe, No kou hoopono pololei ana.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
He makamaka au no ka poe a pau i makau aku ia oe, A no ka poe malama i kau mau kauoha.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
Ua piha ka honua, e Iehova, i kou lokomaikai; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
65 Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
Ua hana maikai mai oe i kau kauwa, E Iehova, e like me kau olelo.
66 Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
E ao mai oe ia'u i ke akamai maikai, a me ka ike; No ka mea, ua hooiaio wau i kau mau kauoha.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
Mamua o ko'u hoopilikiaia, hele hewa au; I keia wa, ke malama nei au i kau olelo.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
He maikai no oe, a ke hana maikai mai nei; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
69 Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
O ka poe hookiekie, ua epa wahahee mai lakou ia'u; Aka, e malama au i kau mau kauoha me ko'u naau a pau.
70 Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
Ua momona ko lakou naau me he kelekele la; Aka, ke hauolioli nei au ma kou kanawai.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
He mea maikai ia'u ko'u hoopilikiaia, I mea e ao ai au i kau mau olelopaa.
72 La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
He mea maikai ia'u ke kanawai o ko'u waha, Mamua o na tausani gula, a me ke kala.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
Na kou mau lima wau i hana'i, a hooponopono mai hoi ia'u; E hoonaauao mai oe ia'u, i ao wau i kau mau kauoha.
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
E ike mai no ia'u, ka poe makau aku ia oe, a e lealea mai; No ka mea, ua hoolana au ma kau olelo.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
Ua ike no wau, e Iehova, he pololei no kou hoopono ana, A ma ka oiaio no kou hoopilikia ana mai ia'u.
76 Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Ke noi aku nei au ia oe e hoolilo i kou lokomaikai i mea e maha'i au, Me kau i olelo mai ai i kau kauwa.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
I hiki mai kou aloha ia'u, i ola au; No ka mea, o kou kanawai ka'u e hauolioli nei.
78 Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
E hoohilahilaia ka poe hookiekie, no ka mea, ua hana kekee wahahee mai lakou ia'u; Aka, e noonoo no wau i kau mau olelopaa.
79 Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
E huli mai mamuli o'u, ka poe e makau aku ia oe, A e ike no lakou i kau hoike ana.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
E hoolilo oe i ko'u naau i pono ma kau mau olelopaa; Alaila, aole au e hilahila.
81 Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
Ua maule ko'u uhane no ka iini i kau hoola ana; Ua hoolana hoi au ma kau olelo.
82 Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
Ua poopoo ko'u mau maka no kau olelo, I ae la hoi, I ka wa hea e hoomaha mai ai oe ia'u?
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
No ka mea, ua like au me ka hueili ma kahi uwahi; Aole au i hoopoina i kau mau olelopaa.
84 Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Ehia na la o kau kauwa? I ka manawa hea, e hoopai ai oe i ka poe hoomaau mai ia'u?
85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
Ua eli ka poe hookiekie i mau lua no'u, Aole hoi e like me kou mau kanawai.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
Ma ka oiaio no kau mau kauoha a pau: Hoomaau wahahee mai lakou ia'u; e kokua mai oe ia'u.
87 Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
Aneane lakou i hoopau ia'u ma ka honua, Aole nae au i haalele i kau mau olelopaa.
88 Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
E hooikaika mai oe ia'u e like me kou lokomaikai; Alaila, e malama no wau i ka hoike ana o kou waha.
89 O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
Ua paa mau loa no kau olelo, E Iehova, ma ka lani.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Mai kekahi hanauna a i kekahi hanauna kou oiaio: Ua hookumu oe i ka honua, a ua kupaa ia.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
Ua kupaa no a hiki i keia la, ma kou hooponopono; No ka mea, o kau poe kauwa lakou a pau.
92 Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
Iua i lealea ole au ma kou kanawai, Ina ua make au iloko o ko'u pilikia.
93 Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
Aole loa au e hoopoina i kau mau olelopaa, No ka mea, ma ia mau mea no oe i hooikaika mai ia'u.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
Nou no wau, e hoola mai oe ia'u, No ka mea, ua imi no au i kau mau olelopaa.
95 Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
Ua hoohalua mai ka poe hewa ia'u, e pepehi ia'u: Aka, e noonoo no wau i kou mau kanawai.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
Ua ike no au i ka hope o na mea maikai a pau: Aka, ua palahalaha loa kou kanawai.
97 Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
Nani wale ko'u aloha i kou kanawai! Oia ko'u mea e noonoo ai i na la a pau.
98 Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
Ma kau mau kauoha, ua hookela aku oe i ko'u akamai mamua o ko ko'u poe enemi; No ka mea, ua mau loa no lakou mo a'u.
99 J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
Ua oi aku ko'u akamai, mamua o ko ka'u poe kumu a pau; No ka mea, o kou hoike ana ka'u e noonoo ai.
100 Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
Ua kela aku ko'u naauao mamua o ko ka poe kahiko; No ka mea, ke malama nei au i kau mau olelopaa.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
Ua kaohi no au i ko'u mau wawae, mai na ala hewa a pau, I malama aku ai au i kau olelo.
102 Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
Aole au i haalele i kou hoopono ana; No ka mea, ua ao mai oe ia'u.
103 Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
Nani ka ono o kau mau olelo i ko'u puu! Ua oi aku mamua o ko ka meli i ko'u waha.
104 Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Ma kau mau olelo ao, ua loaa ia'u ka naauao; Nolaila, inaina aku au i na ala wahahee a pau.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
He kukui no kau olelo no ko'u mau wawae, A he malamalama hoi ia ma ko'u alanui.
106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
Ua koohiki no wau, a e hooko no wau, E malama no wau i kau hoopono pololei ana.
107 Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
Ua pilikia loa no wau; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
108 Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
E Iehova, ke nonoi aku nei au e lealea mai oe i ka mea a kuu waha e haawi wale nei, A e ao mai hoi oe i kou hoopono ana.
109 Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
Ua mau no ko'u uhane iloko o ko'u lima: Aole nae au e hoopoina i kou kanawai.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
Ua kau no ka poe hewa i ka mea hei no'u; Aole nae au i haalele i kau mau kauoha.
111 J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
Ua loaa ia'u kou mau kanawai i hooilina mau loa no'u: No ka mea, oia ka mea e lealea ai ko'u naau.
112 J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
Ua hoohuli au i ko'u naau e hana i kau mau olelopaa, A i ke ao pau ole.
113 Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
Ua ukiuki au i ka poe manao lua; A ua makemake hoi au i kou kanawai.
114 Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
O oe no ko'u paku, a me ko'u palekaua; Ua hoolana wau ma kau olelo.
115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
E hele aku oukou, e ka poe hewa, mai o'u aku; No ka mea, e malama no wau i kou kanawai. e Iehova,
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
E hookupaa mai oe ia'u, e like me kau olelo, alaila ola au; A mai hoohilahila mai ia'u i ko'u manaolana.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
E hooikaika mai oe ia'u, alaila palekana wau, A e haliu wau i kau mau olelopaa, a mau loa.
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
Ua hoowahawaha no oe i ka poe a pau i haalele i kou kanawai; No ka mea, he wahahee ko lakou hoopunipuni ana.
119 Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Ke hoolilo nei oe i ka poe hewa a pau o ka honua i opala; No ia mea ke makemake nei au i kou mau kanawai.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
Haalulu ko'u io i ka makau ia oe; Ua hopohopo no hoi au i kou hooponopono ana.
121 J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
Ua hana no wau i ka hoopono, a me ka pololei; Mai hookuu mai oe ia'u i ka poe hookaumaha mai ia'u.
122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
E haawi mai oe i hoailona ia'u no ka maikai; Mai ao oe i ka hookaumaha ana o ka poe hewa ia'u.
123 Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
Ua poopoo ko'u mau maka no ka iini i kou hoola ana mai, A no na olelo o kou pono.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
E hana mai oe i kau kauwa, e like me kou lokomaikai, A e ao mai hoi ia'u i kau mau olelopaa.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Owau no kau kauwa, e hoonaauao mai oe ia'u, I ike au i kou mau kanawai.
126 Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
O ka manawa keia no Iehova e nana mai ai; Ua uhai lakou i kou kanawai.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
No ia mea, ua makemake au i kau mau kauoha, Mamua o ke gula, a me ke gula maikai.
128 C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
Nolaila, manao ae la au i na olelopaa a pau, ua pololei lakou a pau; Ua inaina no hoi au i na aoao wahahee a pau.
129 Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
He kupanaha no kau ao ana mai; Nolaila ke malama nei ko'u uhane ia lakou.
130 La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
O ka wehewehe ana i kau olelo, oia ka i hoomalamalama mai; Hoonaauao mai no ia i ka poe hupo.
131 J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
Hamama ae la ko'u waha, a hanu ae; No ka mea, iini aku au i kau mau kauoha.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
E haliu mai oe ia'u, e lokomaikai mai hoi. E like me kou hoopono ana i ka poe i aloha i kou inoa.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
E kuhikuhi mai oe i ko'u mau wawae mamuli o kau olelo; Mai hoolanakila i kekahi hewa maluna o'u.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
E hoopakele mai oe ia'u i ka hoopilikiaia e na kanaka, Alaila, e malama no wau i kau mau kauoha.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
E hoomalamalama mai kou maka i kau kauwa, A e ao mai oe ia'u i kau olelopaa.
136 Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
Kahe no na muliwai malalo iho o ko'u mau maka, No ko lakou malama ole ana i kou kanawai.
137 Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
He pono no oe, e Iehova, A ua pololei hoi kou hoopono ana.
138 Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
Ua pono no na kauoha au i hoike mai ai, A ua oiaio loa hoi.
139 Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
Na ko'u manao ikaika i hooki loa mai ia'u, No ka mea, ua hoopoina kou poe enemi i kau mau olelo.
140 Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
He maemae loa kau olelo, Nolaila ua makemake kau kauwa ia mea.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
He mea liilii au, a ua hoowahawahaia, Aole nae au i hoopoina i kau mau olelo ao.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
O kou pono, he pono mau loa no ia, A he oiaio kou kanawai.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
Ua loaa ia'u ka poino, a me ka popilikia; Aka, o kau mau kauoha ka'u e lealea nei.
144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
Ua mau loa no ka pono o kau mau kauoha; E hoonaauao mai oe ia'u, alaila, ola au.
145 Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
Kahea aku au me ko'u naau a pau, E hoolohe mai, e Iehova: E malama no wau i kau mau olelopaa.
146 Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
Kahea aku au ia oe e hoola mai oe ia'u; Alaila, e malama no wau i kou mau kanawai.
147 Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
Manao e no wau mamua o ka wanaao, a hea aku la; Hoolana no hoi au ma kau olelo.
148 Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Manao e no ko'u mau maka mamua o na wati kiai, E noonoo ma kau olelo.
149 Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
E hoolohe mai oe i ko'u leo, e like me kou lokomaikai; E Iehova, e hoola mai oe ia'u, e like me ko'u hoopono ana.
150 Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
Ke hookokoke mai nei ka poe hahai i ka hewa; Ua loihi lakou, mai kou kanawai aku.
151 Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
Ua kokoke mai oe, e Iehova, A ua oiaio hoi kau mau kauoha a pau.
152 Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
Mai mua mai ko'u ike ana i kou mau kanawai, Nau no lakou i hookumu paa loa.
153 Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
E nana mai oe i ko'u pilikia, a e hookuu mai ia'u, No ka mea, aole au i hoopoina i kou kanawai.
154 Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
E hooponopono mai oe i ko'u hoopiiia, a e hoolapanai mai oe ia'u: E hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
155 Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
Ua loihi aku ke ola, mai ka poe hewa aku; No ka mea, aole lakou e imi i kau mau olelopaa.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
Nui loa no kou lokomaikai, e Iehova, E hooikaika mai oe ia'u, e like me ka kau hoopono ana.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
Ua nui no ka poe hoomaau mai ia'u, a me ko'u poe enemi; Aole nae au i haalele i kau hoike ana.
158 J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
Nana aku la au i ka poe hana me ka hoopunipuni, a hoopailua iho la; No ka mea, aole lakou i malama i kau mau olelo.
159 Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
E nana mai, no ka mea, ua aloha au i kau mau kauoha; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Ua oiaio no ke poo o kau olelo; A ua mau loa ka hemolele ana o kou hoopono ana.
161 Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
Ua hoomaau hala ole mai na'lii ia'u; Aka, ua weliweli ko'u naau i kau mau olelo.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Olioli no wau ma kau olelo, E like me ka mea loaa ka waiwai pio a nui.
163 J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
Ke inaina nei au, a hoopailua no hoi i ka wahahee; Aka, ke aloha nei au i kou kanawai.
164 Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
Ehiku no ko'u halelu ana ia oe i ka la hookahi, No kou hoopono pololei ana.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
Ua nui loa ka maluhia o ka poe i makemake i kou kanawai, Aohe mea e hina'i lakou.
166 Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
Ua hoolana au ma kou hoola ana, e Iehova, A ua hana hoi i kau mau kauoha.
167 Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
Ua malama no ko'u uhane i kou hoike ana, A ua nui loa ko'u makemake ia mea.
168 J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
Ua malama no wau i kau mau kauoha, a me kou mau kanawai; No ka mea, mamua ou no ko'u mau aoao a pau.
169 Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
E hookokoke aku no ko'u kahea ana imua o kou alo, e Iehova; E hoonaauao mai oe ia'u, e like me kau olelo.
170 Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
E hiki aku no kau pule imua o kou alo; E hoopakele mai oe ia'u e like me kau olelo.
171 Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
E hoike aku no ko'u mau lehelehe i ka halelu, Ke ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
172 Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
E hai aku no ko'u elelo i kau olelo; No ka mea, ua hemolele kau mau kauoha a pau.
173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
E haawi mai oe i ko'u lima, i mea kokua no'u; No ka mea, ua wae au ma kau mau olelo ao.
174 Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
Ua iini aku au i kou hoola ana, e Iehova, O kou kanawai, ka'u e hauoli nei.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
E hoola mai i ko'u uhane, alaila, e halelu aku no au ia oe; A na kou hoopono ana, e kokua mai ia'u.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.
Ua hele hewa au, e like me ka hipa nalowale, E kii mai oe i kau kauwa; No ka mea, aole au i hoopoina i kau mau kauoha.

< Psaumes 119 >