< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
2 Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
4 Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
5 Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
6 Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
Alors je n’aurai pas à rougir, à la vue de tous tes commandements.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
8 Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
10 Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
11 J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
13 Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
14 Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
15 Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
16 Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole.
17 Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
18 Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
20 Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
21 Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
23 Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
24 Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
26 Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
27 Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
30 J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
31 Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur.
33 Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
37 Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient pas la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
38 Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
39 Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
Ecarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
40 Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
41 Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
42 Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
44 Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
46 Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai pas de honte.
47 Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
50 C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte pas de ta loi.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
56 C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
Voici la part qui m’est donnée: je garde tes ordonnances.
57 Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
58 Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie pas ta loi.
62 Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
65 Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
66 Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
69 Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
70 Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
72 La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
76 Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
78 Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
79 Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
81 Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
82 Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
84 Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
87 Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
88 Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche.
89 O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
92 Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
93 Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
95 Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a pas de limites.
97 Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
99 J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
100 Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
102 Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
107 Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
108 Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
109 Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie pas ta loi.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
112 J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin.
113 Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
114 Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
119 Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
121 J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
123 Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
126 Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
128 C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
129 Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
130 La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
131 J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
136 Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi.
137 Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
138 Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
139 Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie pas tes ordonnances.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive.
145 Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
146 Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
147 Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
148 Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
150 Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
151 Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
153 Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
154 Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
155 Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte pas de tes enseignements.
158 J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
A la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
159 Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
163 J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
164 Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
166 Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
167 Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
168 J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
170 Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
171 Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
172 Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
174 Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.
Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.