< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
2 Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
3 Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
4 Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
5 Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
6 Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
8 Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
10 Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
11 J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
13 Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
14 Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
16 Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
17 Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
18 Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
19 Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
20 Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
21 Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
23 Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
24 Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
26 Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
27 Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
28 Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
30 J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
31 Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
33 Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
37 Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
38 Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
39 Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
40 Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
41 Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
42 Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
44 Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
46 Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
47 Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
50 C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
56 C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
57 Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
58 Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
62 Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
65 Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
66 Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
69 Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
70 Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
72 La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
76 Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
78 Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
79 Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
81 Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
82 Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
84 Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
87 Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
88 Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
89 O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
92 Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
93 Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
95 Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
97 Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
98 Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
99 J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
100 Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
102 Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
103 Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
104 Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
107 Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
108 Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
109 Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
111 J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
113 Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
114 Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
119 Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
121 J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
123 Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
126 Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
128 C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
129 Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
130 La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
131 J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
136 Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
137 Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
138 Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
139 Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
140 Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
145 Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
146 Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
147 Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
148 Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
149 Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
150 Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
151 Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
152 Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
153 Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
154 Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
155 Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
158 J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
159 Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
161 Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
163 J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
164 Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
166 Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
167 Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
168 J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
169 Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
170 Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
171 Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
172 Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
174 Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.
Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.

< Psaumes 119 >