< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
I will always obey Your law, forever and ever.
45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
I delight in Your commandments because I love them.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.