< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.

< Psaumes 119 >