< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
2 Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
3 Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
4 Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
5 Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
6 Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
8 Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
10 Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
11 J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
13 Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
14 Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
15 Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
16 Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
17 Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
18 Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
19 Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
20 Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
21 Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
23 Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
24 Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
26 Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
27 Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
28 Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
30 J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
31 Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
33 Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
37 Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
38 Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
39 Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
40 Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
41 Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
42 Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
44 Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
46 Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
47 Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
50 C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
56 C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
57 Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
58 Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
62 Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
65 Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
66 Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
67 Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
69 Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
70 Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
72 La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
76 Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
78 Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
79 Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
81 Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
82 Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
84 Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
87 Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
88 Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
89 O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
92 Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
93 Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
95 Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
97 Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
98 Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
99 J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
100 Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
102 Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
103 Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
104 Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
107 Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
108 Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
109 Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
111 J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
112 J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
113 Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
114 Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
119 Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
121 J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
123 Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
126 Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
128 C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
129 Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
130 La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
131 J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
136 Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
137 Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
138 Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
139 Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
140 Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
145 Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
146 Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
147 Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
148 Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
149 Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
150 Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
151 Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
152 Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
153 Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
154 Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
155 Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
158 J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
159 Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
161 Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
163 J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
164 Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
166 Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
167 Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
168 J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
169 Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
170 Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
171 Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
172 Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
174 Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.
Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.