< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
2 Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
3 Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
4 Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
5 Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
6 Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
8 Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
10 Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
11 J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
13 Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
14 Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
15 Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
16 Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
17 Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
18 Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
19 Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
20 Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
21 Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
23 Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a. lolmang eh.
24 Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
26 Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
27 Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
28 Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
30 J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
31 Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
33 Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
37 Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
38 Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
39 Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
40 Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
41 Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
42 Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
44 Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
46 Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
47 Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
50 C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
56 C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
57 Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
58 Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
62 Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
65 Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
66 Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
69 Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
70 Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
72 La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
76 Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
78 Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
79 Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
81 Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
82 Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
84 Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
87 Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
88 Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
89 O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
92 Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
93 Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
95 Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
97 Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
98 Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
99 J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
100 Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
102 Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
103 Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
104 Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
107 Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
108 Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
109 Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
111 J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
112 J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
113 Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
114 Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
119 Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
121 J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
123 Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
126 Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
128 C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
129 Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
130 La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
131 J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
136 Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
137 Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
138 Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
139 Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
140 Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
145 Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
146 Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
147 Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
148 Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
149 Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
150 Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
151 Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
152 Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
153 Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
154 Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
155 Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
158 J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
159 Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
161 Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
163 J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
164 Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
166 Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
167 Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
168 J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
169 Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
170 Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
171 Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
172 Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
174 Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.
Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.

< Psaumes 119 >