< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
ALEPH MANDICHOSO ayo sija y mangabales gui chalan ni y manmamomocat segun y lay Jeova.
2 Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija.
3 Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija.
4 Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija.
5 Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo.
6 Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo.
8 Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
BETH Pot jafa y patgon na laje nae unagasgas y jinanaoña? Yanguin jaguesadaje jaftaemano y sinanganmo.
10 Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija.
11 J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija.
13 Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo.
14 Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
Jagasja magofyo gui chalan y testimoniomo; taegüije magofyo gui todo y güinaja sija.
15 Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija.
16 Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo.
17 Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
GIMEL Guefayuda y tentagomo, para julâlâ; ayonae juadaje y sinanganmo.
18 Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo.
19 Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo.
20 Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo.
21 Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija.
22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo.
23 Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija.
24 Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
DALETH Y antijo mafachet yan y petbos: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
26 Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija.
27 Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija.
28 Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo.
30 J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo.
31 Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo.
33 Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
HE Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalan y laymo sija; ya juadaje asta y uttimo.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo.
35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga.
37 Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija.
38 Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago.
39 Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg.
40 Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo.
41 Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
VAU Namamaela locue y minaasemo guiya guajo, O Jeova, asta y satbasionmo jaftaemano y sinanganmo.
42 Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo.
44 Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog.
45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija.
46 Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao.
47 Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
ZAIN Jaso y sinangan gui tentagomo, ni y unfatinasyo na junangga.
50 C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo.
56 C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo.
57 Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
CHETH Si Jeova y patteco guinin jusangan na juadaje y sinanganmo sija.
58 Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo.
59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija.
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo.
62 Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija.
65 Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
TETH Mauleg finatinasmo ni y tentagomo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
66 Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija.
69 Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo.
70 Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija.
72 La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
JOD Y canaemo sija fumatinasyo yan fumajechurayo; naeyo tiningo, para jueyag y tinagomo sija.
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo.
76 Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo.
78 Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija.
79 Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao.
81 Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
CAPH Y antijo lalango pot y satbasionmo, lao junananggaja y sinanganmo.
82 Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo.
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija.
84 Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo?
85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague.
87 Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija.
88 Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo.
89 O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
LAMED O Jeova, para taejinecog y sinanganmo fitme gui langet.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo.
92 Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco.
93 Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija.
95 Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda.
97 Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
MEM O jafa muna juguaeyo y tinagomo! esteja jinasosoco todot dia.
98 Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja.
99 J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo.
100 Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan.
102 Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo.
103 Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto.
104 Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
NUN Y sinanganmo y candet para y adengjo, yan manana gui chalanjo.
106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija.
107 Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
108 Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo.
109 Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo.
111 J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo.
112 J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo.
113 Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
SAMECH Juchatlie y mangaejinaso dobble: lao y tinagomo juguaeya.
114 Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo.
115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre.
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale.
119 Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija.
121 J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
AIN Jufatinas juisio yan tininas: chamoyo dumidingo gui minafañatsagayo.
122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo.
123 Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija.
126 Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro.
128 C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon.
129 Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
PE Y tinagomo sija mannámanman: enao mina maninadadaje ni y antijo.
130 La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo.
131 J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo.
136 Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo.
137 Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
TZADE Tunasjao, O Jeova, yan tunas y juisiomo sija.
138 Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja.
139 Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija.
140 Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo.
144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ.
145 Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
KOPH Umaagangyo contodo y corasonjo; opeyo, O Jeova; bae juadaje y laymo sija.
146 Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija.
147 Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago.
148 Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo.
149 Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo.
150 Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo.
151 Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet.
152 Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre.
153 Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
RESH Jaso y trinisteco, ya nalibreyo; sa ti malefayo ni y laymo.
154 Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
155 Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija.
158 J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo.
159 Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog.
161 Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
SHIN Y prinsipe sija mapetsisigueyo sin causa: lao y corasonjo maaañaoja ni y sinanganmo.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot.
163 J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya.
164 Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo.
166 Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija.
167 Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo.
168 J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo.
169 Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
TAU Polo ya y inagangjo ufato jijot gui menamo, O Jeova: naeyo tiningojo jaftaemano y sinanganmo.
170 Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo.
171 Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija.
172 Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas.
173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg.
174 Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.
Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija.