< Psaumes 118 >
1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
Magpasalamat kay Yahweh, dahil siya ay mabuti, ang kaniyang katapatan sa tipan ay magpakailanman.
2 Qu'Israël aussi dise que sa miséricorde dure éternellement.
Hayaangm magsabi ang Israel, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay manananatili magpakailanman.
3 Que la maison d'Aaron dise que sa miséricorde dure éternellement.
Hayaang magsabi ang sambahayan ni Aaron, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent que sa miséricorde dure éternellement.
Hayaang magsabi ang mga matapat na tagasunod ni Yahaweh, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay manananatili magpakailanman.”
5 Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; et l'Éternel m'a exaucé, et m'a mis au large.
Sa aking pagdurusa ay tumawag ako kay Yahweh; sinagot ako ni Yahweh at pinalaya ako.
6 L'Éternel est pour moi, je ne craindrai point; que me ferait l'homme?
Si Yahweh ay kasama ko; hindi ako matatakot; anong magagawa ng tao sa akin?
7 L'Éternel est pour moi parmi ceux qui m'aident; et je regarderai sans crainte ceux qui me haïssent.
Si Yahweh ay katulong ko sa aking panig: kaya nakikita ang tagumpay ko sa kanila na napopoot sa akin.
8 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'assurer en l'homme.
Mas mabuting kumanlong kay Yahweh kaysa magtiwala sa tao.
9 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'appuyer sur les grands.
Mas mabuting magkubli kay Yahweh kaysa magtiwala sa mga tao.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
Nakapalibot sakin ang buong bansa; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
11 Elles m'avaient environné, oui, elles m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
Ako ay pinalilibutan nila; oo, ako ay pinalilibutan nila; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
12 Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
Ako ay pinalibutan nila na parang mga bubuyog; (sila) ay mabilis na naglaho na parang apoy sa gitna ng mga tinik; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
13 Tu m'avais rudement poussé pour me faire tomber, mais l'Éternel m'a secouru.
Nilusob nila ako para patumbahin, pero tinulungan ako ni Yahweh.
14 L'Éternel est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.
Kalakasan at kagalakan ko si Yahweh, at siya ang nagligtas sa akin.
15 Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel fait vertu!
Ang sigaw ng kagalakan ng tagumpay ay narinig sa mga tolda ng matuwid; ang kanang kamay ni Yahweh ay nananakop.
16 La droite de l'Éternel est haut élevée; la droite de l'Éternel fait vertu!
Ang kanang kamay ni Yahweh ay itinaas; ang kanang kamay ni Yahweh ay nananakop.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de l'Éternel.
Hindi ako mamamatay, pero mabubuhay at magpapahayag ako ng mga gawa ni Yahweh.
18 L'Éternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a pas livré à la mort.
Pinarusahan ako ng malupit ni Yahweh; pero hindi niya ako inilagay sa kamatayan.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.
Buksan para sa akin ang mga tarangkahan ng katuwiran; papasok ako sa kanila at magpapasalamat kay Yahweh.
20 C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.
Ito ang tarangkahan ni Yahweh; ang mga matuwid ay papasok dito.
21 Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur.
Ako ay magpapasalamat sa iyo dahil sinagot mo ako, at ikaw ang naging kaligtasan ko.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle.
Ang bato na tinanggihan ng mga nagtayo ay naging panulukang bato.
23 Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.
Ito ay gawa ni Yahweh; kagila-gilalas ito sa harap ng ating mga mata.
24 C'est ici la journée que l'Éternel a faite; égayons-nous et nous réjouissons en elle!
Ito ang araw na kumilos si Yahweh; tayo ay magalak at magsaya.
25 O Éternel, donne le salut! O Éternel, donne la prospérité!
Pakiusap, O Yahweh, bigyan mo kami ng tagumpay! Pakiusap, O Yahweh, bigyan mo kami ng tagumpay!
26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons, de la maison de l'Éternel.
Pagpapalain siyang dumarating sa pangalan ni Yahweh; pinagpapala ka namin mula sa tahanan ni Yahweh.
27 L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.
Si Yahweh ay Diyos, at binigyan niya kami ng liwanag; itali ninyo ang handog ng mga panali sa mga sungay ng altar.
28 Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.
Ikaw ang aking Diyos, at magpapasalamat ako sa iyo; ikaw ang aking Diyos, ikaw ang aking itataas.
29 Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
O, magpasalamat kay Yahweh; dahil siya ay mabuti; ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.