< Psaumes 118 >
1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
2 Qu'Israël aussi dise que sa miséricorde dure éternellement.
Да скажет ныне дом Израилев: Он благ, ибо вовек милость Его.
3 Que la maison d'Aaron dise que sa miséricorde dure éternellement.
Да скажет ныне дом Ааронов: Он благ, ибо вовек милость Его.
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent que sa miséricorde dure éternellement.
Да скажут ныне боящиеся Господа: Он благ, ибо вовек милость Его.
5 Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; et l'Éternel m'a exaucé, et m'a mis au large.
Из тесноты воззвал я к Господу, - и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.
6 L'Éternel est pour moi, je ne craindrai point; que me ferait l'homme?
Господь за меня - не устрашусь: что сделает мне человек?
7 L'Éternel est pour moi parmi ceux qui m'aident; et je regarderai sans crainte ceux qui me haïssent.
Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.
8 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'assurer en l'homme.
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
9 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'appuyer sur les grands.
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их;
11 Elles m'avaient environné, oui, elles m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;
12 Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
окружили меня, как пчелы сот, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
13 Tu m'avais rudement poussé pour me faire tomber, mais l'Éternel m'a secouru.
Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
14 L'Éternel est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.
Господь - сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.
15 Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel fait vertu!
Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!
16 La droite de l'Éternel est haut élevée; la droite de l'Éternel fait vertu!
Десница Господня высока, десница Господня творит силу!
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de l'Éternel.
Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.
18 L'Éternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a pas livré à la mort.
Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.
Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
20 C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.
Вот врата Господа; праведные войдут в них.
21 Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur.
Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle.
Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
23 Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.
это - от Господа, и есть дивно в очах наших.
24 C'est ici la journée que l'Éternel a faite; égayons-nous et nous réjouissons en elle!
Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!
25 O Éternel, donne le salut! O Éternel, donne la prospérité!
О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!
26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons, de la maison de l'Éternel.
Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.
27 L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.
Бог - Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.
28 Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.
Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя, буду славить Тебя, ибо Ты услышал меня и соделался моим спасением.
29 Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.