< Psaumes 118 >
1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Qu'Israël aussi dise que sa miséricorde dure éternellement.
Deixe Israel dizer agora que sua bondade amorosa perdure para sempre.
3 Que la maison d'Aaron dise que sa miséricorde dure éternellement.
Deixe agora a casa de Aaron dizer que sua bondade amorosa perdure para sempre.
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent que sa miséricorde dure éternellement.
Agora deixe que aqueles que temem Yahweh digam que sua bondade amorosa perdure para sempre.
5 Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; et l'Éternel m'a exaucé, et m'a mis au large.
Por causa da minha angústia, invoquei o Yah. Yah me respondeu com liberdade.
6 L'Éternel est pour moi, je ne craindrai point; que me ferait l'homme?
Yahweh está do meu lado. Eu não terei medo. O que o homem pode fazer comigo?
7 L'Éternel est pour moi parmi ceux qui m'aident; et je regarderai sans crainte ceux qui me haïssent.
Yahweh está do meu lado entre aqueles que me ajudam. Portanto, vou olhar em triunfo para aqueles que me odeiam.
8 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'assurer en l'homme.
É melhor refugiar-se em Yahweh, do que depositar confiança no homem.
9 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'appuyer sur les grands.
É melhor se refugiar em Yahweh, do que depositar confiança nos príncipes.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
Todas as nações me cercaram, mas em nome de Yahweh, eu os cortei.
11 Elles m'avaient environné, oui, elles m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
Eles me cercaram, sim, eles me cercaram. Em nome de Yahweh, eu realmente os cortei.
12 Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
Eles me cercaram como abelhas. Eles são extintos como os espinhos em chamas. Em nome de Yahweh, eu os cortei.
13 Tu m'avais rudement poussé pour me faire tomber, mais l'Éternel m'a secouru.
You me empurrou para trás com força, para me fazer cair, mas Yahweh me ajudou.
14 L'Éternel est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.
Yah é minha força e meu canto. Ele se tornou minha salvação.
15 Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel fait vertu!
A voz do júbilo e da salvação está nas tendas dos justos. “A mão direita de Yahweh faz valentemente.
16 La droite de l'Éternel est haut élevée; la droite de l'Éternel fait vertu!
A mão direita de Yahweh está exaltada! A mão direita de Yahweh faz valentemente”!
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de l'Éternel.
Não vou morrer, mas viver, e declarar as obras de Yah.
18 L'Éternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a pas livré à la mort.
Yah tem me punido severamente, mas ele não me entregou à morte.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.
Abra para mim os portões da retidão. Eu entrarei neles. Vou dar graças a Yah.
20 C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.
Esta é a porta de entrada de Yahweh; os justos entrarão nela.
21 Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur.
Agradeço a vocês, pois me responderam, e se tornaram minha salvação.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle.
A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
23 Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.
Isto é obra de Yahweh. É maravilhoso aos nossos olhos.
24 C'est ici la journée que l'Éternel a faite; égayons-nous et nous réjouissons en elle!
Este é o dia que Yahweh fez. Nós nos regozijaremos e nos alegraremos com isso!
25 O Éternel, donne le salut! O Éternel, donne la prospérité!
Salva-nos agora, imploramos-te, Yahweh! Yahweh, nós lhe imploramos, envie agora a prosperidade.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons, de la maison de l'Éternel.
Abençoado seja aquele que vem em nome de Iavé! Nós o abençoamos fora da casa de Yahweh.
27 L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.
Yahweh é Deus, e ele nos deu luz. Amarrar o sacrifício com cordas, mesmo aos chifres do altar.
28 Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.
Você é meu Deus, e eu lhe darei graças. Você é meu Deus, eu o exaltarei.
29 Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
Oh agradeça a Javé, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.