< Psaumes 118 >

1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
2 Qu'Israël aussi dise que sa miséricorde dure éternellement.
U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
3 Que la maison d'Aaron dise que sa miséricorde dure éternellement.
Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent que sa miséricorde dure éternellement.
Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
5 Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; et l'Éternel m'a exaucé, et m'a mis au large.
Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
6 L'Éternel est pour moi, je ne craindrai point; que me ferait l'homme?
UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
7 L'Éternel est pour moi parmi ceux qui m'aident; et je regarderai sans crainte ceux qui me haïssent.
UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
8 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'assurer en l'homme.
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
9 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'appuyer sur les grands.
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
11 Elles m'avaient environné, oui, elles m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
12 Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
13 Tu m'avais rudement poussé pour me faire tomber, mais l'Éternel m'a secouru.
Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
14 L'Éternel est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.
UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
15 Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel fait vertu!
Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
16 La droite de l'Éternel est haut élevée; la droite de l'Éternel fait vertu!
Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de l'Éternel.
Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
18 L'Éternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a pas livré à la mort.
UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.
Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
20 C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.
Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
21 Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur.
Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle.
Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
23 Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.
uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
24 C'est ici la journée que l'Éternel a faite; égayons-nous et nous réjouissons en elle!
Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
25 O Éternel, donne le salut! O Éternel, donne la prospérité!
Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons, de la maison de l'Éternel.
Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
27 L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.
UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
28 Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.
UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
29 Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.

< Psaumes 118 >