< Psaumes 118 >

1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
E MILILANI aku ia Iehova; no ka mea, he maikai ia; A ua mau loa hoi kona lokomaikai.
2 Qu'Israël aussi dise que sa miséricorde dure éternellement.
E olelo mai o ka Iseraela, Ua mau loa kona lokomaikai.
3 Que la maison d'Aaron dise que sa miséricorde dure éternellement.
E olelo mai ka ohana a Aarona, Ua mau loa kona lokomaikai.
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent que sa miséricorde dure éternellement.
E olelo mai no ka poe e makau aku ia Iehova, Ua mau loa kona lokomaikai.
5 Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; et l'Éternel m'a exaucé, et m'a mis au large.
Maloko o ka pilikia, kahea aku au ia Iehova; A ae mai o Iehova ia'u ma kahi akea.
6 L'Éternel est pour moi, je ne craindrai point; que me ferait l'homme?
O Iehova pu no me a'u, aole au e makau: Heaha ka mea a ke kanaka e hana mai ai ia'u?
7 L'Éternel est pour moi parmi ceux qui m'aident; et je regarderai sans crainte ceux qui me haïssent.
O Iehova pu no me au, a me ka mea i kokua ia'u; A e nana ae au i ka poe inaina mai ia'u.
8 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'assurer en l'homme.
Ua oi aku ka maikai o ka hilinai aku ia Iehova, Mamua o ka manao ana i ke kanaka.
9 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'appuyer sur les grands.
Ua oi aku ka maikai o ka hilinai aku ia Iehova, Mamua o ka manao ana i na'lii.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
Hoopuni mai ko na aina a pau ia'u, Aka, ma ka inoa o Iehova, e luku aku ai au ia lakou.
11 Elles m'avaient environné, oui, elles m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
Hoopuni mai no lakou ia'u, Oia, hoopuni mai no lakou ia'u; Aka, ma ka inoa o Iehova, e luku aku ai au ia lakou.
12 Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
Hoopuni mai lakou ia'u, me he poe nalomeli la, Ua pio wale lakou, e like me ke ahi kakalaioa; No ka mea, ma ka inoa o Iehova wau e luku aku ai ia lakou.
13 Tu m'avais rudement poussé pour me faire tomber, mais l'Éternel m'a secouru.
Ua hooke ikaika mai oe ia'u, i hina au; Aka, ua kokua mai o Iehova ia'u.
14 L'Éternel est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.
O Iehova no ko'u ikaika, a me ko'u mea e hoolea ai, Ua lilo mai oia i Hoola no'u.
15 Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel fait vertu!
Aia ka leo o ka hanoli, a me ka hoola, Ma na halelewa o ka poe pono: Ke hana koa nei ka lima akau o Iehova.
16 La droite de l'Éternel est haut élevée; la droite de l'Éternel fait vertu!
Ua hapaiia ka lima akau o Iehova a kiekie; Ke hana koa nei ka lima akau o Iehova.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de l'Éternel.
Aole au e make, aka e ola aku no au, A e hoike aku au i ka hana a Iehova.
18 L'Éternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a pas livré à la mort.
Ua hahau nui mai o Iehova ia'u, Aole nae oia i haawi mai ia'u i ka make.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.
E wehe mai oe i na pukapa o ka pono no'u, E komo aku no wau iloko olaila, A e mililani aku au ia Iehova.
20 C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.
O keia no ka pukapa o Iehova, E komo aku hoi ka poe pono iloko olaila.
21 Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur.
E mililani aku au ia oe, no ka mea, ua hoolohe mai oe ia'u, A ua lilo mai oe i hoola no'u.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle.
O ka pohaku a ka poe hana hale i haalele ai, Ua lilo ia i pohaku kumu no ke kihi.
23 Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.
Na Iehova mai no keia, A he mea mahaloia no hoi ia i ko kakou mau maka.
24 C'est ici la journée que l'Éternel a faite; égayons-nous et nous réjouissons en elle!
O keia no ka la a Iehova i hana'i, E hauoli kakou, a e lealea ilaila.
25 O Éternel, donne le salut! O Éternel, donne la prospérité!
Ke noi aku nei au ia oe, e Iehova, E hoola mai oe ano; Ke noi aku nei au ia oe, e Iehova, Ano oe e hoopomaikai mai.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons, de la maison de l'Éternel.
E hoomaikaiia ka mea e hele mai ana ma ka inoa o Iehova; Ua hoomaikai aku makou ia oukou mailoko aku o ka hale o Iehova.
27 L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.
O ke Akua no o Iehova, ua hoomalamalama mai oia ia kakou; E nakinaki i ka mohai i na kaula, Ma na pepeiaohao o ke kuahu.
28 Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.
O oe no ko'u Akua, e mililani aku au ia oe; O ko'u Akua no, e hapai aku au ia oe.
29 Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
E mililani aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai oia; Ua mau loa hoi kona lokomaikai.

< Psaumes 118 >