< Psaumes 118 >
1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Qu'Israël aussi dise que sa miséricorde dure éternellement.
Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
3 Que la maison d'Aaron dise que sa miséricorde dure éternellement.
Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent que sa miséricorde dure éternellement.
Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
5 Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; et l'Éternel m'a exaucé, et m'a mis au large.
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
6 L'Éternel est pour moi, je ne craindrai point; que me ferait l'homme?
Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
7 L'Éternel est pour moi parmi ceux qui m'aident; et je regarderai sans crainte ceux qui me haïssent.
Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
8 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'assurer en l'homme.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
9 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'appuyer sur les grands.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
11 Elles m'avaient environné, oui, elles m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
12 Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
13 Tu m'avais rudement poussé pour me faire tomber, mais l'Éternel m'a secouru.
Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
14 L'Éternel est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.
L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
15 Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel fait vertu!
La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
16 La droite de l'Éternel est haut élevée; la droite de l'Éternel fait vertu!
La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de l'Éternel.
Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
18 L'Éternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a pas livré à la mort.
L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.
Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
20 C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.
Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
21 Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur.
Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle.
La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
23 Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.
C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
24 C'est ici la journée que l'Éternel a faite; égayons-nous et nous réjouissons en elle!
Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
25 O Éternel, donne le salut! O Éternel, donne la prospérité!
Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons, de la maison de l'Éternel.
Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
27 L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.
Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.
Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
29 Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.