< Psaumes 118 >

1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Qu'Israël aussi dise que sa miséricorde dure éternellement.
Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
3 Que la maison d'Aaron dise que sa miséricorde dure éternellement.
Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent que sa miséricorde dure éternellement.
Now let those who fear the LORD say that his loving kindness endures forever.
5 Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; et l'Éternel m'a exaucé, et m'a mis au large.
Out of my distress, I called on the LORD. The LORD answered me with freedom.
6 L'Éternel est pour moi, je ne craindrai point; que me ferait l'homme?
The LORD is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
7 L'Éternel est pour moi parmi ceux qui m'aident; et je regarderai sans crainte ceux qui me haïssent.
The LORD is on my side amongst those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
8 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'assurer en l'homme.
It is better to take refuge in the LORD, than to put confidence in man.
9 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'appuyer sur les grands.
It is better to take refuge in the LORD, than to put confidence in princes.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
All the nations surrounded me, but in the LORD’s name I cut them off.
11 Elles m'avaient environné, oui, elles m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
They surrounded me, yes, they surrounded me. In the LORD’s name I indeed cut them off.
12 Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In the LORD’s name I cut them off.
13 Tu m'avais rudement poussé pour me faire tomber, mais l'Éternel m'a secouru.
You pushed me back hard, to make me fall, but the LORD helped me.
14 L'Éternel est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.
The LORD is my strength and song. He has become my salvation.
15 Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel fait vertu!
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. “The right hand of the LORD does valiantly.
16 La droite de l'Éternel est haut élevée; la droite de l'Éternel fait vertu!
The right hand of the LORD is exalted! The right hand of the LORD does valiantly!”
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de l'Éternel.
I will not die, but live, and declare the LORD’s works.
18 L'Éternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a pas livré à la mort.
The LORD has punished me severely, but he has not given me over to death.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to the LORD.
20 C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.
This is the gate of the LORD; the righteous will enter into it.
21 Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur.
I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle.
The stone which the builders rejected has become the cornerstone.
23 Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.
This is the LORD’s doing. It is marvellous in our eyes.
24 C'est ici la journée que l'Éternel a faite; égayons-nous et nous réjouissons en elle!
This is the day that the LORD has made. We will rejoice and be glad in it!
25 O Éternel, donne le salut! O Éternel, donne la prospérité!
Save us now, we beg you, LORD! LORD, we beg you, send prosperity now.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons, de la maison de l'Éternel.
Blessed is he who comes in the LORD’s name! We have blessed you out of the LORD’s house.
27 L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.
The LORD is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
28 Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.
You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.
29 Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.

< Psaumes 118 >