< Psaumes 118 >
1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Qu'Israël aussi dise que sa miséricorde dure éternellement.
Let it say please Israel that [is] for ever covenant loyalty his.
3 Que la maison d'Aaron dise que sa miséricorde dure éternellement.
Let them say please [the] house of Aaron that [is] for ever covenant loyalty his.
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent que sa miséricorde dure éternellement.
Let them say please [those] fearing Yahweh that [is] for ever covenant loyalty his.
5 Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; et l'Éternel m'a exaucé, et m'a mis au large.
From the distress I called out to Yahweh he answered me in roomy place Yahweh.
6 L'Éternel est pour moi, je ne craindrai point; que me ferait l'homme?
Yahweh [is] for me not I will be afraid what? will he do to me anyone.
7 L'Éternel est pour moi parmi ceux qui m'aident; et je regarderai sans crainte ceux qui me haïssent.
Yahweh [is] for me helper my and I I will look on [those who] hate me.
8 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'assurer en l'homme.
[is] good To take refuge in Yahweh more than to trust in humankind.
9 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'appuyer sur les grands.
[is] good To take refuge in Yahweh more than to trust in noble [people].
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
All nations they surrounded me in [the] name of Yahweh for I fended off them.
11 Elles m'avaient environné, oui, elles m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
They surrounded me also they surrounded me in [the] name of Yahweh for I fended off them.
12 Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
They surrounded me like bees they were extinguished like a fire of thorns in [the] name of Yahweh for I fended off them.
13 Tu m'avais rudement poussé pour me faire tomber, mais l'Éternel m'a secouru.
Certainly you pushed me to fall and Yahweh he helped me.
14 L'Éternel est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.
[is] might My and strength Yahweh and he has become of me salvation.
15 Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel fait vertu!
[the] sound of - A shout of joy and salvation [is] in [the] tents of righteous [people] [the] right [hand] of Yahweh [is] doing strength.
16 La droite de l'Éternel est haut élevée; la droite de l'Éternel fait vertu!
[the] right [hand] of Yahweh [is] exalting [the] right [hand] of Yahweh [is] doing strength.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de l'Éternel.
Not I will die for I will live and I may recount [the] deeds of Yahweh.
18 L'Éternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a pas livré à la mort.
Certainly he has disciplined me Yahweh and to death not he has given me.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.
Open to me [the] gates of righteousness I will go in them I will give thanks to Yahweh.
20 C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.
This the gate [belongs] to Yahweh righteous [people] they will go in it.
21 Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur.
I will give thanks to you for you answered me and you have become of me salvation.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle.
A stone [which] they rejected the builders it has become [the] head of [the] corner.
23 Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.
From with Yahweh it has come this it it is wonderful in view our.
24 C'est ici la journée que l'Éternel a faite; égayons-nous et nous réjouissons en elle!
This the day he has made Yahweh let us be glad and let us rejoice in it.
25 O Éternel, donne le salut! O Éternel, donne la prospérité!
We beg you O Yahweh save! please we beg you O Yahweh grant success! please.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons, de la maison de l'Éternel.
[be] blessed The [one who] comes in [the] name of Yahweh we bless you from [the] house of Yahweh.
27 L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.
[is] God - Yahweh and he has given light to us bind a festival sacrifice with ropes to [the] horns of the altar.
28 Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.
[are] God My you and I will give thanks to you O God my I will exalt you.
29 Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.