< Psaumes 118 >
1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
Give thanks to the Lord for his goodness, his kindness endures forever.
2 Qu'Israël aussi dise que sa miséricorde dure éternellement.
Let the house of Israel now say: his kindness endures forever.
3 Que la maison d'Aaron dise que sa miséricorde dure éternellement.
Let the house of Aaron now say: his kindness endures forever.
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent que sa miséricorde dure éternellement.
Let those who fear the Lord now say: his kindness endures forever.
5 Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; et l'Éternel m'a exaucé, et m'a mis au large.
Out of straits I called on the Lord, the Lord answered and gave me room.
6 L'Éternel est pour moi, je ne craindrai point; que me ferait l'homme?
The Lord is mine; I am fearless. What can mere people do to me?
7 L'Éternel est pour moi parmi ceux qui m'aident; et je regarderai sans crainte ceux qui me haïssent.
The Lord is mine, as my help: I shall feast my eyes on my foes.
8 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'assurer en l'homme.
It is better to hide in the Lord than to trust in mortals.
9 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'appuyer sur les grands.
It is better to hide in the Lord than to put any trust in princes.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
Everywhere heathen swarmed round me; in the name of the Lord I cut them down.
11 Elles m'avaient environné, oui, elles m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
They swarmed, swarmed around me; in the name of the Lord I cut them down,
12 Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
they swarmed around me like bees, they blazed like a fire of thorns: in the name of the Lord I cut them down.
13 Tu m'avais rudement poussé pour me faire tomber, mais l'Éternel m'a secouru.
Sore they pushed me, to make me fall; but the Lord gave me his help.
14 L'Éternel est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.
The Lord is my strength and my song, and he is become my salvation.
15 Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel fait vertu!
Hark! In the tents of the righteous glad cries of victory are ringing. The hand of the Lord has wrought bravely,
16 La droite de l'Éternel est haut élevée; la droite de l'Éternel fait vertu!
the hand of the Lord is exalted, the hand of the Lord has wrought bravely.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de l'Éternel.
I shall not die: nay, I shall live, to declare the works of the Lord.
18 L'Éternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a pas livré à la mort.
Though the Lord has chastened me sore, he has not given me over to death. (The Procession arrives at the Temple)
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.
‘Open to me the gates of victory. I would enter therein and give thanks to the Lord.’ (The Welcome)
20 C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.
‘This is the gate of the Lord: the righteous may enter therein;’
21 Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur.
I thank you because you have heard me, and are become my salvation.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle.
The stone which the builders despised is become the head-stone of the corner.
23 Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.
This has been wrought by the Lord; it is marvellous in our eyes.
24 C'est ici la journée que l'Éternel a faite; égayons-nous et nous réjouissons en elle!
This day is the Lord’s own creation: in it let us joy and be glad.
25 O Éternel, donne le salut! O Éternel, donne la prospérité!
O Lord, save us, we pray, O Lord, prosper, we pray.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons, de la maison de l'Éternel.
Blessed the one who enters in the name of the Lord. From the house of the Lord we bless you.
27 L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.
The Lord is God, he has given us light. Wreathe the dance with boughs, till they touch the horns of the altar.
28 Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.
You are my God, I will thank you; O my God, I will exalt you.
29 Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
Give thanks to the Lord for his goodness: his kindness endures forever.