< Psaumes 118 >

1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
Give thanks to YHWH, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Qu'Israël aussi dise que sa miséricorde dure éternellement.
Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
3 Que la maison d'Aaron dise que sa miséricorde dure éternellement.
Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent que sa miséricorde dure éternellement.
Now let those who fear YHWH say that his loving kindness endures forever.
5 Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; et l'Éternel m'a exaucé, et m'a mis au large.
Out of my distress, I called on JAH. JAH answered me with freedom.
6 L'Éternel est pour moi, je ne craindrai point; que me ferait l'homme?
YHWH is my helper; I will not fear. What can humans do to me?
7 L'Éternel est pour moi parmi ceux qui m'aident; et je regarderai sans crainte ceux qui me haïssent.
YHWH is my helper; and I will look in triumph on those who hate me.
8 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'assurer en l'homme.
It is better to take refuge in YHWH, than to put confidence in man.
9 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'appuyer sur les grands.
It is better to take refuge in YHWH, than to put confidence in princes.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
All the nations surrounded me, but in the name of YHWH, I cut them off.
11 Elles m'avaient environné, oui, elles m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
They surrounded me, yes, they surrounded me. In the name of YHWH I indeed cut them off.
12 Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
They surrounded me like bees. They blazed like a fire among thorns. In the name of YHWH I cut them off.
13 Tu m'avais rudement poussé pour me faire tomber, mais l'Éternel m'a secouru.
I was pushed hard, to make me fall, but YHWH helped me.
14 L'Éternel est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.
JAH is my strength and my song, and he has become my salvation.
15 Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel fait vertu!
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. "The right hand of YHWH does valiantly.
16 La droite de l'Éternel est haut élevée; la droite de l'Éternel fait vertu!
The right hand of YHWH is exalted. The right hand of YHWH does valiantly."
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de l'Éternel.
I will not die, but live, and declare the works of JAH.
18 L'Éternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a pas livré à la mort.
JAH has punished me severely, but he has not given me over to death.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them and praise JAH.
20 C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.
This is the gate of YHWH; the righteous will enter into it.
21 Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur.
I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle.
The stone which the builders rejected has become the cornerstone.
23 Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.
This is YHWH's doing. It is marvelous in our eyes.
24 C'est ici la journée que l'Éternel a faite; égayons-nous et nous réjouissons en elle!
This is the day that YHWH has made. We will rejoice and be glad in it.
25 O Éternel, donne le salut! O Éternel, donne la prospérité!
Save us now, we beg you, YHWH. YHWH, we beg you, send prosperity now.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons, de la maison de l'Éternel.
Blessed is he who comes in the name of YHWH. We have blessed you out of the house of YHWH.
27 L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.
YHWH is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
28 Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.
You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.
29 Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
Oh give thanks to YHWH, for he is good, for his loving kindness endures forever.

< Psaumes 118 >