< Psaumes 118 >
1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
Bawipa taw a leek a dawngawh, a venawh zeelnaak awi kqawn lah uh; a lungnaak awm kumqui dyna cak hy.
2 Qu'Israël aussi dise que sa miséricorde dure éternellement.
Israel ing, A lungnaak taw kumqui dyna cak hy,” ti seh.
3 Que la maison d'Aaron dise que sa miséricorde dure éternellement.
Aaron ipkhuikaw ing: A lungnaak taw kumqui dy cak hy,” ti seh.
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent que sa miséricorde dure éternellement.
Bawipa ak kqihkhqi boeih ing, A lungnaak taw kumqui dy cak hy,” ti seh.
5 Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; et l'Éternel m'a exaucé, et m'a mis au large.
Ka khuikha awh Bawipa venawh khy nyng saw, amah ing hoelpoeng na awmnaak ing nim hlat hy.
6 L'Éternel est pour moi, je ne craindrai point; que me ferait l'homme?
Bawipa taw ka venawh a awm a dawngawh, ap kqih ti kawng. Thlanghqing ing ikaw ni tina hly nawh nu.
7 L'Éternel est pour moi parmi ceux qui m'aident; et je regarderai sans crainte ceux qui me haïssent.
Bawipa taw ka venawh awm nawh, kai anik bawmkung na awm hy. Ka qaalkhqi ce noengnaak ing toek kawng.
8 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'assurer en l'homme.
Thlanghqing ypnaak anglakawh Bawipa awh thuk ve nep khqoet hy.
9 Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'appuyer sur les grands.
Boeikhqi ypnaak anglakawh Bawipa awh thuk ve nep khqoet hy.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
Qamtawm thlang ing nik chung khoep hlai hy, Bawipang ming ing cekkhqi ce noeng boeih nyng.
11 Elles m'avaient environné, oui, elles m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
Hu haina ni mam hlai uhy, Bawipang ming ing cekkhqi ce noeng boeih nyng.
12 Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
Khawimi amyihna ni bawl khoep hlai uhy, a hling ak ui bang amyihna qeng bang uhy; Bawipang ming ing cekkhqi ce noeng boeih nyng.
13 Tu m'avais rudement poussé pour me faire tomber, mais l'Éternel m'a secouru.
Kang tluk hlo dyna ka hu nakawng ni buuk hlai uhy, Bawipa ing ni hul hy.
14 L'Éternel est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.
Bawipa taw kak thaawmnaak ingkaw ka laa na awm hy; anih taw anik hulkung na awm hy.
15 Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel fait vertu!
Zeelnaak ingkaw noengnaak ing khy lah uh, thlakdyngkhqi a hi imkhqi awh khy lah uh: “Bawipa ak tang ben kut ing ik-oeih ak bau soeih khqi sai hawh hy!” tinawh.
16 La droite de l'Éternel est haut élevée; la droite de l'Éternel fait vertu!
Bawipa awh tang ben kut ce pawm qu nawh: “Bawipa ak tang ben kut ing ik-oeih ak bau soeih khqi sai hawh hy!” ti uhy.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de l'Éternel.
Am thi kawng nyng saw hqing hyn kawng, Bawipa a ik-oeih sai ce khypyi kawng.
18 L'Éternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a pas livré à la mort.
Bawipa ing khawteh na ni phep hawh hlai hy, thihnaak a venna taw amni pehy.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.
Dyngnaak chawh ce kai aham awng law lah; kun nyng saw Bawipa a venawh zeelnaak awi kqawn lah vang.
20 C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.
Vetaw thlakdyngkhqi a kunnaak Bawipa ak chawh na awm hy.
21 Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur.
Nang ing na nim hlat a dawngawh, na venawh zeelnaak awi kqawn kawng; nang taw ka hulkung na awm hyk ti.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle.
Ip sakungkhqi ing ami qoeng lung ce a kil awhkaw lung ak khoeng soeih na awm hawh hy;
23 Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.
ve ve Bawipa ing sai nawh, ningnih a mik huh awh kawpoek kyi na awm hy.
24 C'est ici la journée que l'Éternel a faite; égayons-nous et nous réjouissons en elle!
Ve a khawnghi ve Bawipa ing a sai na awm nawh zeel lah u sih.
25 O Éternel, donne le salut! O Éternel, donne la prospérité!
Aw Bawipa, kaimih ve ni hul khqi lah; Aw Bawipa, zoseen kam awmnaak ce ni pe lah.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons, de la maison de l'Éternel.
Bawipang ming ing ak law taw a zoseen hy. Bawipa im awhkawng zoseennaak ni pek khqi nyng.
27 L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.
Bawipa Khawsa na awm nawh, ningnih awh vangnaak ce hlah law hy, lucik tloeng aham qamsa ce bawkthang ki awh qui ing khit lah uh.
28 Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.
Nang taw ka Khawsa na awm hyk ti, na venawh zeelnaak awi kqawn kawng nyng; Nang taw ka Khawsa na awm hyk ti, nang ce ni zoeksang kawng.
29 Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
Bawipa taw a leek a dawngawh a venawh zeelnaak awi kqawn lah uh; a lungnaak taw kumqui dy cak hy.