< Psaumes 116 >

1 J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;
Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
2 Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
3 Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur. (Sheol h7585)
Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol h7585)
4 Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!
Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
5 L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
6 L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.
Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
7 Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
9 Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.
ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
11 Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.
Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
12 Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.
Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
14 Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
15 La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.
Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
17 Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
18 Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,
Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!
yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.

< Psaumes 116 >