< Psaumes 116 >
1 J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;
J'aime l'Éternel, parce qu'il a entendu Ma voix et mes supplications.
2 Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
Il a incliné son oreille vers moi; Aussi l'invoquerai-je tous les jours de ma vie.
3 Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur. (Sheol )
Les liens de la mort m'avaient enveloppé. Les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; J'étais étreint par la souffrance et la douleur. (Sheol )
4 Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!
Alors j'invoquai le nom de l'Éternel: «Éternel, délivre mon âme!»
5 L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
L'Éternel est miséricordieux et juste; Notre Dieu est plein de compassion.
6 L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.
L'Éternel garde les humbles: J'étais misérable, et il m'a sauvé.
7 Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
Retrouve, ô mon âme, ta sérénité; Car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
Oui, tu as préservé mon âme de la mort, Mes yeux, des pleurs, Et mes pieds de, toute chute.
9 Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.
Je marcherai devant la face de l'Éternel, Sur la terre des vivants.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé! J'ai été extrêmement affligé;
11 Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.
Je disais dans mon trouble: «Tout homme est menteur!»
12 Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.
Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi!
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
Je lèverai la coupe d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple.
15 La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.
Elle a du prix aux yeux de l'Éternel, La vie de ses bien-aimés.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
Écoute, ô Éternel; car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as dénoué mes liens.
17 Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
18 Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,
Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple,
19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!
Dans les parvis de la maison de l'Éternel, Au milieu de toi, ô Jérusalem! Louez l'Éternel!