< Psaumes 116 >
1 J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;
J'aime Yahvé, car il écoute ma voix, et mes appels à la pitié.
2 Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
Parce qu'il m'a fait la sourde oreille, c'est pourquoi je l'invoquerai aussi longtemps que je vivrai.
3 Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur. (Sheol )
Les cordons de la mort m'ont entouré, les douleurs de Sheol ont eu une emprise sur moi. J'ai trouvé des problèmes et du chagrin. (Sheol )
4 Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!
Et j'ai invoqué le nom de Yahvé: « Yahvé, je t'en supplie, délivre mon âme. »
5 L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
Yahvé est miséricordieux et juste. Oui, notre Dieu est miséricordieux.
6 L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.
Yahvé préserve les simples. J'étais abattu, et il m'a sauvé.
7 Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
Retourne à ton repos, mon âme, car Yahvé a fait preuve de générosité à votre égard.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, et mes pieds de tomber.
9 Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.
Je marcherai devant Yahvé, dans le pays des vivants.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
J'ai cru, donc j'ai dit, « J'ai été grandement affligé. »
11 Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.
J'ai dit dans ma hâte, « Tous les gens sont des menteurs. »
12 Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.
Que vais-je donner à Yahvé pour tous ses bienfaits à mon égard?
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
Je prendrai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple.
15 La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux de Yahvé.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
Yahvé, en vérité, je suis ton serviteur. Je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Vous m'avez libéré de mes chaînes.
17 Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâce, et invoqueront le nom de Yahvé.
18 Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,
J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple,
19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!
dans les cours de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Yah!