< Psaumes 116 >
1 J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;
I love the LORD, because he hath heard my voice [and] my supplications.
2 Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
Because he hath inclined his ear to me, therefore will I call upon [him] as long as I live.
3 Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur. (Sheol )
The sorrows of death encompassed me, and the pains of hell came upon me: I found trouble and sorrow. (Sheol )
4 Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!
Then I called upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
5 L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
Gracious [is] the LORD, and righteous; yes, our God [is] merciful.
6 L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.
The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
7 Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
Return to thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
For thou hast delivered my soul from death, my eyes from tears, [and] my feet from falling.
9 Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.
I will walk before the LORD in the land of the living.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
11 Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.
I said in my haste, All men [are] liars.
12 Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.
What shall I render to the LORD [for] all his benefits towards me?
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
14 Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
I will pay my vows to the LORD now in the presence of all his people.
15 La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.
Precious in the sight of the LORD [is] the death of his saints.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
O LORD, truly I [am] thy servant; I [am] thy servant, the son of thy handmaid: thou hast loosed my bonds.
17 Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
18 Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,
I will pay my vows to the LORD now in the presence of all his people,
19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!
In the courts of the LORD'S house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.