< Psaumes 116 >
1 J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;
I love the LORD, because he listens to my voice, and my cries for mercy.
2 Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
Because he has turned his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
3 Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur. (Sheol )
The cords of death surrounded me, the pains of Sheol got a hold of me. I found trouble and sorrow. (Sheol )
4 Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!
Then I called on the name of the LORD: "LORD, I beg you, deliver my soul."
5 L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
The LORD is Gracious and righteous. Yes, our God is merciful.
6 L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.
The LORD preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
7 Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
Return to your rest, my soul, for the LORD has dealt bountifully with you.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
9 Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.
I will walk before the LORD in the land of the living.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
I believed, therefore I said, "I am greatly afflicted."
11 Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.
I said in my haste, "All men are liars."
12 Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.
What will I give to the LORD for all his benefits toward me?
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
I will take the cup of salvation, and call on the name of the LORD.
14 Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
I will pay my vows to the LORD, yes, in the presence of all his people.
15 La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.
Precious in the sight of the LORD is the death of his faithful ones.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
LORD, truly I am your servant. I am your servant, the son of your handmaid. You have freed me from my chains.
17 Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call on the name of the LORD.
18 Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,
I will pay my vows to the LORD, yes, in the presence of all his people,
19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!
in the courts of the LORD's house, in the midst of you, Jerusalem. Praise the LORD.