< Psaumes 116 >
1 J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;
I love Yhwh, because he hath heard my voice and my supplications.
2 Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.
3 Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur. (Sheol )
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow. (Sheol )
4 Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!
Then called I upon the name of Yhwh; O Yhwh, I beseech thee, deliver my soul.
5 L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
Gracious is Yhwh, and righteous; yea, our God is merciful.
6 L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.
Yhwh preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
7 Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
Return unto thy rest, O my soul; for Yhwh hath dealt bountifully with thee.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
9 Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.
I will walk before Yhwh in the land of the living.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
11 Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.
I said in my haste, All men are liars.
12 Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.
What shall I render unto Yhwh for all his benefits toward me?
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of Yhwh.
14 Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
I will pay my vows unto Yhwh now in the presence of all his people.
15 La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.
Precious in the sight of Yhwh is the death of his saints.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
O Yhwh, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
17 Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of Yhwh.
18 Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,
I will pay my vows unto Yhwh now in the presence of all his people,
19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!
In the courts of Yhwh's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Hallelu jah.