< Psaumes 116 >
1 J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;
Halleluja! Jeg elsker HERREN, thi han hører min Røst, min tryglende Bøn,
2 Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg paakaldte HERRENS Navn.
3 Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur. (Sheol )
Dødens Baand omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol )
4 Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!
Jeg paakaldte HERRENS Navn: »Ak, HERRE, frels min Sjæl!«
5 L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
Naadig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
6 L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.
HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
7 Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Fald.
9 Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.
Jeg vandrer for HERRENS Aasyn udi de levendes Land;
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
jeg troede, derfor talte jeg, saare elendig var jeg,
11 Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.
sagde saa i min Angst: »Alle Mennesker lyver!«
12 Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.
Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
Jeg vil løfte Frelsens Bæger og paakalde HERRENS Navn.
14 Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Paasyn af alt hans Folk.
15 La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.
Kostbar i HERRENS Øjne er hans frommes Død.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
17 Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og paakalde HERRENS Navn;
18 Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,
mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Paasyn af alt hans Folk
19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!
i HERRENS Hus's Forgaarde og i din Midte, Jerusalem!