< Psaumes 109 >
1 Au maître-chantre. Psaume de David.
Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Ak Dievs, ko es slavēju, nestāv klusu!
2 O Dieu de ma louange, ne te tais point! Car la bouche du méchant et la bouche du perfide se sont ouvertes contre moi; ils me parlent avec une langue menteuse.
Jo bezdievīgu muti un viltīgu muti tie pret mani ir atvēruši, tie runā uz mani ar melu mēli.
3 Ils m'environnent de paroles de haine; ils me font la guerre sans cause.
Ar naidīgiem vārdiem tie metās ap mani un karo pret mani bez vainas.
4 En retour de mon amour, ils se font mes adversaires; moi, je ne fais que prier.
Par to, ka es tos mīlēju, tie turas man pretī; bet es lūdzu Dievu.
5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
Tie man maksā ļaunu par labu un ienaidību par mīlestību.
6 Établis sur lui un méchant, et qu'un adversaire se tienne à sa droite!
Cel pār to vienu bezdievi, un viens pretinieks lai viņam stāv pa labo roku.
7 Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, et que sa prière lui soit imputée à péché!
Kad viņš top tiesāts, tad lai top pazudināts, un viņa Dieva lūgšana lai viņam top par grēku.
8 Que ses jours soient peu nombreux; qu'un autre prenne sa charge!
Lai viņa dienas iet mazumā, un viņa amatu cits lai dabū.
9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve!
Viņa bērni lai paliek par bāriņiem un viņa sieva par atraitni.
10 Que ses fils soient errants et mendiants; qu'ils aillent quêter loin de leurs masures!
Lai viņa bērni skraida apkārt un ubago un maizes meklē tālu no savām izpostītām māju vietām.
11 Que le créancier jette le filet sur ce qu'il a; que les étrangers pillent son travail!
Lai tas parādu dzinējs izplēš visu, kas tam pieder, un sveši lai aplaupa viņa peļņu.
12 Qu'il n'y ait personne qui lui continue sa bonté; que nul n'ait pitié de ses orphelins!
Lai tam nav, kas parāda žēlastību, un lai nav, kas žēlo viņa bāriņus.
13 Que sa postérité soit retranchée; que dans la génération à venir leur nom soit effacé!
Lai viņa pēcnākamie top izdeldēti; viņu vārds lai izzūd otrā augumā.
14 Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l'Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
Viņa tēvu noziegums lai top pieminēts Tā Kunga priekšā, un viņa mātes grēki lai neizzūd.
15 Qu'ils soient toujours devant l'Éternel, et qu'il retranche leur mémoire de la terre;
Lai tie vienmēr paliek Tā Kunga priekšā, un viņa piemiņa lai no zemes top izdeldēta.
16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'user de bonté, qu'il a persécuté l'affligé, le pauvre, l'homme au cœur brisé, pour le faire mourir!
Tādēļ ka viņš nebūt nepieminēja žēlastību darīt, bet vajāja bēdīgo un nabagu un to, kam bija noskumusi sirds, ka viņš to nokautu.
17 Il a aimé la malédiction, elle viendra sur lui; il n'a point pris plaisir à la bénédiction, elle s'éloignera de lui.
Tāpēc ka viņš lāstu gribēja, tas viņam nāks; un svētības viņam negribējās, tad tā arī paliks tālu no viņa.
18 Il sera enveloppé de malédiction comme d'un manteau; elle pénétrera dans son corps comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile.
Un viņš aptērpās ar lāstu, tā kā ar drēbēm, un tas nāca viņa iekšās kā ūdens un kā eļļa viņa kaulos.
19 Elle sera comme l'habit dont il se couvre, comme la ceinture dont il est toujours ceint.
Tad lai tas viņam ir kā apģērbs, ar ko tas apsedzās, un josta, ar ko tas allaž apjožas.
20 Tel sera, de la part de l'Éternel, le salaire de mes adversaires, et de ceux qui disent du mal contre moi.
Šī alga lai notiek no Tā Kunga maniem pretiniekiem un tiem, kas ļaunu runā pret manu dvēseli.
21 Mais toi, Éternel mon Dieu, agis en ma faveur, à cause de ton nom; selon la grandeur de ta bonté, délivre-moi!
Bet Tu, ak Kungs, dari ar mani Sava vārda pēc, jo Tava žēlastība ir laba; izglāb mani.
22 Car je suis affligé et misérable, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
Jo es esmu bēdīgs un nabags, un mana sirds iekš manis ir ievainota.
23 Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline; je suis chassé comme la sauterelle.
Es aizeju kā ēna pavakarē, un topu vajāts kā sisenis.
24 Mes genoux chancellent par le jeûne; ma chair a perdu son embonpoint.
Mani ceļi šļūk no gavēšanas, un mana miesa izdilusi, ka treknuma vairs nav.
25 Je suis pour eux un sujet d'opprobre; en me voyant, ils hochent la tête.
Un es tiem esmu par apsmieklu; kad tie mani redz, tad tie krata galvu.
26 Sois-moi en aide, Éternel mon Dieu!
Palīdz man, Kungs, mans Dievs, atpestī mani pēc Savas žēlastības!
27 Sauve-moi selon ta bonté, afin qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Éternel, qui l'as fait.
Tad tie atzīs, ka tā Tava roka, ka Tu, Kungs, to darījis.
28 Ils maudiront, toi tu béniras; ils s'élèvent, mais ils rougiront, et ton serviteur se réjouira.
Kad tie lād, tad Tu svētī; kad tie ceļas, tad lai top kaunā; bet Tavs kalps lai priecājās.
29 Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau!
Mani pretinieki lai ar kaunu top apģērbti un ar savu negodu apsegti kā ar svārkiem.
30 Ma bouche louera hautement l'Éternel; je le célébrerai au milieu de la multitude.
Es Tam Kungam no sirds pateikšu ar savu muti un Tam dziedāšu lielā draudzē.
31 Car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui condamnent son âme.
Jo tam bēdīgam Viņš stāv pa labo roku, to atpestīdams no tiem, kas viņa dvēseli notiesā.