< Psaumes 109 >
1 Au maître-chantre. Psaume de David.
聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
2 O Dieu de ma louange, ne te tais point! Car la bouche du méchant et la bouche du perfide se sont ouvertes contre moi; ils me parlent avec une langue menteuse.
彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
3 Ils m'environnent de paroles de haine; ils me font la guerre sans cause.
恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
4 En retour de mon amour, ils se font mes adversaires; moi, je ne fais que prier.
彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
6 Établis sur lui un méchant, et qu'un adversaire se tienne à sa droite!
彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
7 Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, et que sa prière lui soit imputée à péché!
彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
8 Que ses jours soient peu nombreux; qu'un autre prenne sa charge!
その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve!
その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
10 Que ses fils soient errants et mendiants; qu'ils aillent quêter loin de leurs masures!
その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
11 Que le créancier jette le filet sur ce qu'il a; que les étrangers pillent son travail!
彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
12 Qu'il n'y ait personne qui lui continue sa bonté; que nul n'ait pitié de ses orphelins!
彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
13 Que sa postérité soit retranchée; que dans la génération à venir leur nom soit effacé!
その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
14 Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l'Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
15 Qu'ils soient toujours devant l'Éternel, et qu'il retranche leur mémoire de la terre;
それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'user de bonté, qu'il a persécuté l'affligé, le pauvre, l'homme au cœur brisé, pour le faire mourir!
これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
17 Il a aimé la malédiction, elle viendra sur lui; il n'a point pris plaisir à la bénédiction, elle s'éloignera de lui.
彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
18 Il sera enveloppé de malédiction comme d'un manteau; elle pénétrera dans son corps comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile.
彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
19 Elle sera comme l'habit dont il se couvre, comme la ceinture dont il est toujours ceint.
またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
20 Tel sera, de la part de l'Éternel, le salaire de mes adversaires, et de ceux qui disent du mal contre moi.
これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
21 Mais toi, Éternel mon Dieu, agis en ma faveur, à cause de ton nom; selon la grandeur de ta bonté, délivre-moi!
しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
22 Car je suis affligé et misérable, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
23 Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline; je suis chassé comme la sauterelle.
わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
24 Mes genoux chancellent par le jeûne; ma chair a perdu son embonpoint.
わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
25 Je suis pour eux un sujet d'opprobre; en me voyant, ils hochent la tête.
わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
26 Sois-moi en aide, Éternel mon Dieu!
わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
27 Sauve-moi selon ta bonté, afin qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Éternel, qui l'as fait.
主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
28 Ils maudiront, toi tu béniras; ils s'élèvent, mais ils rougiront, et ton serviteur se réjouira.
彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
29 Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau!
わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
30 Ma bouche louera hautement l'Éternel; je le célébrerai au milieu de la multitude.
わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
31 Car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui condamnent son âme.
主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。